Конечно, стоит
помнить и о Пратте. Вы отвергаете возможность, что воспаленное чувство обиды заставило его пойти на убийство?
- Да. Он не сумасшедший... По крайней мере я так думаю.
- Хорошо. - Вульф вздохнул. - Пошлите, пожалуйста, за вашей дочерью.
Осгуд нахмурился.
- Она у матери. Вы настаиваете на разговоре с ней? Я знаю, что вы компетентны в таких вопросах, но, как мне кажется, люди, которых следует
расспрашивать, находятся не здесь, а в доме Пратта.
- Вы мне платите именно за компетентность. Следующий будет ваша дочь. У Пратта сейчас Уодделл, которому и подобает там быть как
представителю властей. - Вульф поднял палец. - С вашего разрешения.
Осгуд поднялся и, подойдя к столу, нажал кнопку звонка.
Вернувшись на место, он тремя глотками проглотил свой коктейль, который к этому времени, видимо, стал таким же теплым, как и пиво Вульфа.
Появилась курносая девица и получила указание пригласить мисс Нэнси.
- Не понимаю, чего вы хотите добиться, Вульф, - заявил Осгуд. - Если считаете, что, поговорив со мной, вы исключили из числа подозреваемых
всех, находившихся у Пратта...
- Ни в коей мере. Я никого не исключил. - Голос Вульфа звучал слегка раздраженно, и я сообразил, что настало время попросить у курносой
девицы еще пива, и похолоднее. - Единственный способ окончательно исключить любого человека из числа подозреваемых в убийстве - это найти
настоящего убийцу. Трудно ожидать, что вы поймете цель, которой я добиваюсь; будь это так, вы бы и сами оказались в состоянии провести
расследование. Могу предложить вам попробовать силы на одной частной проблеме. Например, что если мисс Роуэн - сообщница убийцы? Вчера вечером
она и мистер Гудвин битый час просидели возле моей машины, которую мой помощник разбил о дерево. Не была ли эта встреча устроена специально для
того, чтобы отвлечь его, пока совершалось преступление? Или, если вы предпочитаете другой тип задачи...
Он скорчил гримасу, умолк и приготовился встать. Я тоже поднялся, а Осгуд направился к двери, навстречу своей дочери и женщине в темном
платье с высокой прической. Осгуд пытался уговорить ее уйти, однако она подошла к нам. Осгуду пришлось представить нас:
- Мистер Ниро Вульф, Марсия. Его помощник, мистер Гудвин. Моя жена. Послушай, дорогая, тебе нет смысла оставаться здесь; это ничем не
поможет...
Пока Осгуд уговаривал жену, я с вежливым видом разглядывал ее.
Эту фермерскую дочку, которая, согласно одной из версий, несла ответственность за злосчастную затею Тома Пратта сделать бифштекс из Гикори
Цезаря Гриндена, кое-кто, возможно, счел бы еще красивой. Мне трудно определить, красива ли женщина, которой идет пятый десяток, из-за моей
склонности сосредоточиваться на подробностях, теряющих в этом возрасте свою привлекательность. Однако сейчас судить о ней было вообще
несправедливо: глаза покраснели я распухли от слез, все лицо было в красных пятнах.
- Фред, уверяю тебя, я не помешаю, - убеждала она мужа. - Нэнси мне все рассказала. Ты прав, наверное... Ты всегда прав... Только не смотри
на меня так. Ты совершенно прав, что хочешь все выяснить, но я не могу оставаться одна. Ты же знаешь, Клайд всегда говорил, что без меня у него
никакое дело не ладилось... - Губы ее задрожали. - И если вы будете говорить о нем с Нэнси, я хочу присутствовать.
- Поверь, Марсия, в этом нет никакой необходимости.
- Поверь, Марсия, в этом нет никакой необходимости. - Осгуд взял ее за руку. - Если бы ты...
- Прошу прощения, - нахмурился Вульф и заговорил решительным тоном. - Выйдите, пожалуйста, оба. Я хочу поговорить с мисс Осгуд. Не
забывайте, сэр, что я работаю, - и работаю на вас. Как бы мне ни хотелось посочувствовать вашему горю, я не могу позволить вам мешать моей
работе. Я делаю все, что нужно.
Осгуд пристально посмотрел на Вульфа и обернулся к жене.
- Пойдем, Марсия. Я догнал его в дверях.
- Извините, но было бы хорошо, если бы ему принесли еще пива.
Бутылки три, и похолоднее.
Глава 10
Нэнси села в освободившееся кресло с гораздо более неприступным видом, чем того требовала ситуация, особенно если учесть, что клиентом
Вульфа был ее отец. Разумеется, она только что потеряла брата, и от нее нельзя было ждать жизнерадостности, но эта скованность казалась
напряженной и враждебной.
Вульф смотрел на нее, откинувшись назад и полуопустив веки.
- Я постараюсь быть как можно более кратким, мисс Осгуд, - начал он ласково. - Мне кажется, в отсутствие ваших родителей мы сможем быстрее
достигнуть цели.
Она кивнула. Вульф продолжал:
- Я должен как можно подробнее проследить действия вашего брата после того, как он вчера покинул дом Пратта. Скажите, вы, Бронсон и он ушли
вместе?
- Да. - Голос ее был низким и уверенным.
- Что вы делали после того, как ушли?
- Прошли через лужайку к машине, сели и поехали. Хотя нет, Клайд задержался, потому что его позвал Макмиллан. Клайд вылез, подошел к нему,
они поговорили с минуту, затем Клайд вернулся, и мы поехали домой.
- Вы слышали их разговор?
- Нет.
- Это не было похоже на ссору?
- Не думаю. Вульф кивнул.
- Макмиллан ушел за вами с террасы, объявив, что намерен посоветовать вашему брату не делать глупостей. Значит, он исполнил это намерение
без шума.
- Они просто поговорили, и все.
- Понятно. Вы вернулись домой, и Клайд имел разговор с отцом.
- Разве?
- Мисс Осгуд, ваша скрытность лишь задерживает нас. - Вульф поднял палец. - Ваш отец описал неприятную, как он это назвал, сцену, которая
произошла между ним и Клайдом. Это было немедленно после вашего приезда домой?
- Да, папа ждал нас на крыльце.
- Разъяренный телефонным звонком Пратта. Вы присутствовали во время этой сцены?
- Нет. Они ушли в библиотеку... сюда, в эту комнату. Я поднялась наверх, чтобы привести себя в порядок. Ведь мы пробыли в Кроуфилде почти
целый день.
- Когда вы снова увидели вашего брата?
- За ужином.
- Кто был за столом?
- Мама, я, Бронсон и Клайд. Папа куда-то уехал.
- В какое время закончился ужин?
- Чуть позже восьми. Здесь, в деревне, мы ужинаем рано, а вчера тем более не засиживались, потому что было совсем невесело. Мама была
сердита. Отец рассказал ей о пари, которое Клайд заключил с Монте-Крис.