Игра без правил - Чейз Джеймс Хэдли 23 стр.


- Да... - и мы молча стали смотреть друг на друга.

- Беда одна не ходит. Только что был Тим. У него заболел отец и ему пришлось уйти домой.

- Что-то серьезное?

- Да, серьезный приступ. Он сразу же уехал. Полагаю, что его долго не будет. Думаю, что мне надо совсем закрыть гараж: с этой толпой не

будет никакого толка.

- Ты прав, Гарри, - сказала она и ушла.

Анни ушла, а я остался с целой горой лжи: полиция, Тим, Билл, Анни.

Как тут не обалдеть от такого вранья и не запутаться в этой паутине лжи.

- Мистер Коллинз? - я даже вздрогнул от неожиданности. В дверях стоял высокий человек в потертом костюме, с багровым лицом и в старой

шляпе.

- Да, это я, - поднялся я ему навстречу. - Простите, что не заметил, как вы вошли.

- Ну, не беда. Я просто репортер. Моя фамилия Нортон. Не знаете ли вы каких-нибудь фактов относительно почтового ограбления? Ведь ваш гараж

как раз напротив конторы.

У меня вспотела спина:

- Какого ограбления? - «удивился» я.

- Разве вы не знаете? Нападение на почтовый фургон в половине четвертого ночи, во время следования его в аэропорт Норфолк. Это же сенсация!

Грабители улизнули с грузом промышленных алмазов. Один из охранников убит.

- Убит?!

- Да. Была жуткая драка. Пострадали двое из бандитов, а один из охраны убит.

- Один из охранников убит, - глупо повторял я, не соображая что говорю. У меня вдруг пропал голос, и я почти шептал.

- Я подумал, что раз вы живете напротив, то могли что-то заметить.

- Я не заметил ничего подозрительного, - ответил я глухо. Убит охранник! Если бы я не отправил Билла, то это мог быть он.

- Мне кажется, мистер Коллинз, что бандиты некоторое время наблюдали за конторой. Фургон выехал в неурочное время, но они его ждали. Они,

вероятно, знали, когда он отправился. Не видали ли вы кого-нибудь или машину, периодически появляющихся на Игл-стрит?

- Нет, я ничего не знаю.

Просто не понимаю, как мне удалось усидеть на месте и вообще говорить. Я оказался замешанным не только в ограблении, но и в убийстве.

- Понимаете, - настаивал Нортон, - вы все еще уверены, что ничего не заметили? Ничего необычного около половины четвертого утра?

Я посмотрел вниз на свой письменный стол.

- Но я действительно ничего подозрительного не слышал и никого поблизости не видел.

- Ну, тогда здесь ничем не поможешь. Мне казалось, что если вы живете напротив, то могли что-то заметить. Ну, хорошо. Большая часть моей

работы состоит в том, чтобы задавать вопросы и не получать на них ответы. Мне лучше поговорить с вашими соседями, может, они что-нибудь видели?

Извините, что отнял у вас столько времени. Если хоть что-то вспомните, то позвоните мне, хорошо? - и он положил на стол свою визитную карточку.

Мы на вас рассчитываем и просим позвонить, если что будет. Постарайтесь что-нибудь вспомнить. Договорились?

Я ничего ему не ответил. Я сидел за столом и молча смотрел на толпу, собравшуюся у конторы.

- А что это за паренек, который только что отсюда уехал? Он здесь работает? Может, он что знает или видел? Я едва сдержался, но вежливо

ответил:

- Нет, он здесь не работает.

- Нет? А мне показалось, что работает. Значит, я ошибся.

- Мы держим гараж вместе с женой.

- Можно мне с ней поговорить?

- Она ничего не видела, мистер Нортон. Она бы мне сказала. И, потом, она занята.

- Хорошо, поговорите с ней сами. Здесь никогда не знаешь, где что найдешь. Вы позвоните мне, если она чего вспомнит. Всего хорошего, мистер

Коллинз.

- До свидания! - попрощался я.

Я видел, как он медленно шел по гаражу. Он был явно неудовлетворен нашей беседой и о чем-то размышлял. Нортон вдруг хлопнул себя по лбу и

вернулся.

- Ну, я же говорил, что здесь есть какая-то зацепка. Вы ведь были другом охранника Метса? Я вспомнил, что один из служащих говорил мне об

этом.

Я смотрел на него, ничего не понимая. У меня похолодело внутри от предчувствия чего-то непоправимого и страшного.

- Что вы имеете в виду?

- Охранник, который был убит, - терпеливо объяснил Нортон, - его звали Билл Мете. Вы ведь были с ним друзьями...

Глава 14

Я долго сидел, уставившись на Нортона. У меня было такое ощущение, что меня ударили по голове. Говорить или двигаться я просто не мог. -

Разве вы не знали этого? - спросил Нортон. - Простите, но я думал, что вам уже сообщили. Для вас это, конечно, удар. Я медленно приподнялся:

- Что вы сказали?

- Простите, - повторил Нортон, и по его лицу я понял, что он принял меня за сумасшедшего. - Я думал, что вы об этом знаете. Билл Мете,

охранник, убит при ограблении.

Я обошел стол, схватил его за лацканы пиджака и сильно встряхнул:

- Вы врете, Билла не было на работе.

- Эй, опомнитесь! - у Нортона выпучились глаза, и он залился краской. - Спокойнее, мистер Коллинз.

- Ложь! - заорал я и вновь стал трясти Нортона. - Билл уехал на север В субботу он уехал из Лондона. Это не он убит, здесь ошибка!

- Уберите руки! - возмутился Нортон.

- Не смейте больше приходить сюда и молоть всякую чушь!

И я отбросил Нортона с такой силой, что он ударился головой о балку.

- Вы соображаете, что делаете?

- Вон отсюда!

- Ну, коли вам так нравится, то это был не Мете, - и Нортон ушел недовольный, не оглядываясь, через гараж к выходу.

У меня как сумасшедшее билось сердце, и, глядя ему вслед, я никак не мог успокоиться. Это не мог быть Билл! Он был у своих стариков за

много миль отсюда, и он не мог вернуться к отъезду своего фургона. Этот дурак-репортер просто перепутал фамилии. Кто-то ему сказал, что

охранником на этом фургоне должен был ехать Билл, а он перепутал...

Я вытер лицо носовым платком. Не стоило мне так вести себя с этим репортером - слишком недружелюбно. Незачем было восстанавливать против

себя прессу. Я даже пошел вслед за Нортоном, чтобы извиниться, но его уже не было. Он меня здорово напугал, но первый шок уже прошел. Билл,

конечно, не пострадал, а что касается убитого охранника...

И в это время мой взгляд остановился на «ягуаре», стоявшем у стены. Я вспомнил о двух чемоданах, находившихся в нем, и у меня внутри все

похолодело. Я забыл про них, совсем забыл.

Назад Дальше