- Но кто же ее станет читать, пан редактор? Опять во
всем номере не будет ничего "читабельного".
Шестеро осиротевших поднимают взоры к потолку, словно там
можно найти нечто "читабельное".
- Хоть бы случилось Что-нибудь, - неопределенно
произносит один из них.
- Или если бы... какой-нибудь... увлекательный
репортаж, - перебивает другой.
- О чем?
- Не знаю.
- Или выдумать... какой-нибудь новый витамин, - бормочет
третий.
- Это летом-то? - возражает четвертый. - Витамины,
брат, это для образованной публики, такое больше годится
осенью...
- Господи, ну и жара!.. - зевает пятый. - Хорошо бы
что-нибудь про полярные страны.
- Но что?
- Да так что-нибудь. Вроде этого эскимоса Вельцля (9).
Обмороженные пальцы, вечная мерзлота и тому подобное.
- Сказать легко, - говорит шестой, - но откуда взять?
И в редакции наступает безнадежная тишина.
- Я был в воскресенье в Иевичке, - нерешительно начал
метранпаж.
- Ну и что?..
- Туда, говорят, приехал в отпуск некий капитан Вантох
Он, кажется, оттуда родом. Из Иевичка.
- Какой Вантох?
- А такой толстый Он, говорят, капитан морского судна,
этот Вантох. Рассказывают, что он где-то добывал жемчуг.
Пан Голомбек посмотрел на пана Валенту.
- А где он его добывал?
- На Суматре... И на Целебасе... Вообще где-то там. И
будто прожил он в тех местах тридцать лет.
- Дружище, это идея! - воскликнул пан Валента. - Может
получиться репортаж - первый сорт. Поедем, Голомбек?
- Что ж, можно попробовать, - решил Голомбек и слез со
стола, на котором сидел.
- Это вон тот господин, - сказал хозяин гостиницы в
Иевичке.
В садике за столом, широко расставив ноги, сидел толстый
господин в белой фуражке, пил пиво и толстым указательным
пальцем задумчиво выводил на столе какие-то каракули. Оба
приезжих направились к нему..
- Редактор Валента.
- Редактор Голомбек.
Толстый господин поднял голову.
- What? Что?
- Я - редактор Валента.
- А я - редактор Голомбек.
Толстый господин с достоинством приподнялся.
- Captain ван Тох. Very glad (10). Садитесь, ребята.
Оба журналиста охотно присели и положили перед собой
блокноты.
- А что будете пить, ребята?
- Содовую с малиновым сиропом, - сказал пан Валента.
- Содовую с сиропом? - недоверчиво переспросил капитан.
- Это с какой же стати? Хозяин, принесите-ка нам пива. Так
вы чего, собственно, хотите? - спросил он, облокотись на
стол.
- Правда ли, пан Вантох, что вы здесь родились?
- Ja (11). Родился.
- Будьте так добры, скажите, как вы попали на море?
- Через Гамбург.
- А как давно вы состоите в чине капитана?
- Двадцать лет, парень. Документы тут, - сказал капитан,
внушительно похлопывая по боковому карману. - Могу
показать.
Пану Голомбеку хотелось посмотреть, как выглядят
капитанские документы, но он подавил это желание.
- За эти двадцать лет, пан капитан, вы, конечно, многое
успели повидать?
- Ja. Порядочно.
Порядочно.
- А что именно?
- Ява. Борнео. Филиппины. Острова Фиджи. Соломоновы
острова. Каролины, Самоа. Damned Clipperton Island. A lot
of damned islands (12), парень! А что?
- Нет, я просто так... это очень интересно. Нам бы
хотелось услышать от вас побольше, понимаете?
- Ja... Стало быть, просто так, а? - Капитан уставился
на него светло-голубыми глазами. - Значит, вы из... как
это? из полиции?.. полиции, а?
- Нет, пан капитан, мы из газеты.
- Ах, вот оно что! Из газеты. Репортеры? Ну так
пишите: Captain I. van Toch, капитан судна
"Кандон-Бандунг"...
- Как?
- "Кандон-Бандунг", порт Сурабая. Цель поездки -
vacances... как это называется?
- Отпуск.
- Ja, черт побери, отпуск. Вот так и дайте в хронику о
вновь прибывших. А теперь, ребята, спрячьте ваши блокноты.
Your health! (13)
- Пан Вантох, мы... приехали к вам, чтобы вы нам
рассказали что-нибудь из вашей жизни.
- Это зачем же?
- Мы опишем в газете. Публике будет очень интересно
почитать о далеких островах и о том,что там видел и пережил
наш земляк, чех, уроженец Иевичка.
Капитан кивнул головой.
- Это верно. Я, братцы, единственный captain на весь
Иевичек. Это да! Говорят, есть еще один капитан...
капитан... карусельных лодочек, но я считаю, - добавил он
доверительно, - что это ненастоящий капитан. Ведь все дело
в тоннаже, понимаете?
- А какой тоннаж у вашего парохода?
- Двенадцать тысяч тонн, парень!
- Так что вы были солидным капитаном?
- Ja, солидным, - с достоинством проговорил капитан. -
Деньги у вас, ребята, есть?
Оба журналиста несколько неуверенно переглянулись.
- Есть, но мало. А вам нужны деньги, капитан?
- Ja. Нужны.
- Видите ли, если вы нам расскажете что нибудь
подходящее, мы сделаем из этого очерк, и вы получите деньги.
- Сколько?
- Ну, пожалуй... может быть, тысячу, - щедро пообещал
пан Голомбек.
- Фунтов стерлингов?
- Нет, только крон.
Капитан ван Тох покачал головой.
- Ничего не выйдет Столько у меня и у самого есть. - Он
вытащил из кармана толстую пачку банкнот - See? (14)
Потом он облокотился о стол и наклонился к обоим
журналистам
- Я бы предложил вам, господа, a big business. Как это
называется?
- Крупное дело.
- Ja. Крупное дело. Но вы должны дать мне пятнадцать...
нет, постойте, не пятнадцать - шестнадцать миллионов крон.
Ну, как?
Оба приезжих снова неуверенно переглянулись. Журналистам
нередко приходится иметь дело с самыми причудливыми
разновидностями сумасшедших, изобретателей и аферистов.
- Стоп, - сказал капитан, - я могу вам кое-что показать.
Он порылся толстыми пальцами в жилетном кармане, вытащил
оттуда чго то и положил на стол. Это были пять розовых
жемчужин, каждая величиной с вишневую косточку.
- Сколько это может стоить? - прошептал пан Валента.
- О, lots of money (15), ребята. Но я ношу это с собою
только... чтобы показывать, в виде образца. Ну, так как
же, по рукам?.. - спросил капитан, протягивая свою широкую
ладонь чедез стол.
Пан Голомбек вздохнул.
- Пан Вантох, столько денег.