Я сказал:
– Ваш телефон могут прослушивать. Думаю, так оно и есть. Найдите надежный аппарат и позвоните по этому номеру как можно скорее. – Я назвал номер и повесил трубку прежде, чем она могла ответить.
Возможно, это была чрезмерная предосторожность с моей стороны, но то, что еще существую, доказывает, что придерживаться таких методов – самое лучшее. Кроме того, если позвонит она, мне не придется одну за другой кидать в аппарат монеты. Я вернулся к первой телефонной будке и обнаружил, что она занята, и принялся делать гримасы стоявшей там женщине, пока она не ушла, Затем вошел в будку и, ожидая звонка, сделал вид, что ищу что‑то в телефонном справочнике.
Если учесть все обстоятельства, то надо сказать, что она действовала оперативно. Звонок раздался через десять минут.
Я взял трубку и сказал:
– Станнард.
– Что вы делаете в Лимерике? – Ее голос звучал теперь не так, как в первый раз.
– А что вы думаете, я тут делаю? – проворчал я. – Я хочу поговорить с Макинтошем.
– Его нет.
– Сделайте так, чтоб он был, – отрезал я.
Последовала пауза.
– Он в больнице, – сказала она. – Попал под машину...
– О! Это серьезно?
– Доктора считают, что он не вытянет, – ответила она бесцветным голосом.
Я почувствовал зияющую холодную пустоту в животе.
– Господи! Как скверно! Когда это произошло?
– Позавчера. На него наехали и скрылись.
Калейдоскопические осколки стали собираться в определенный узор. Примерно тогда Пончик уверился, что я не Риарден. И у него имелся адрес Макинтоша.
– Это не несчастный случай, – сказал я. – Это – провал.
– Нет! Невозможно!
– А что в этом невозможного?
– Только мы трое знали обо всем.
– Это не так, – возразил я. – Я только что пришпилил одного из "Скарперов", и в его записной книжке оказался адрес вашей конторы. Поэтому я и решил, что телефон прослушивается. – Я глубоко вздохнул. – Будьте осторожны, миссис Смит.
Кроме естественного беспокойства за другого человека, у меня были и другие веские основания говорить так. Если Макинтош умрет, а "Скарперам" удастся убрать и миссис Смит, то мой путь лежал прямиком к тому эвкалипту, где мне предстояло висеть. Самое лучшее, что могло случиться, это мое возвращение в тюрьму, чтобы досиживать свой срок.
И не просто досиживать: мне предъявят обвинение в нападении на тюремного офицера. Я двинул его ногой по лицу и способствовал перелому ноги, и за это мне накинут еще годиков пять...
Если исчезнут и Макинтош, и миссис Смит, у меня не будет никакой возможности что‑либо доказать. Система сверхсекретности Макинтоша взорвалась прямо мне в лицо. Я опустил трубку, в которой слышались какие‑то звуки. Потом снова приложил ее к уху.
– Что, что?
– Как они могли разузнать адрес?
– Сейчас это не имеет значения. Операция обернулась для нас погано и все, что мы можем сделать, – попытаться уменьшить потери.
– Что случилось со Слайдом? – спросила она.
– Он ушел, – сказал я устало. – Бог его знает, где он сейчас. Вероятно, спрятан где‑нибудь на русском судне, направляющемся в Ленинград. Это провал, миссис Смит.
– Подождите минутку, – сказала она и замолкла на целых пять минут. У моей будки уже давно стоял человек, нетерпеливо переступавший с ноги на ногу и сердито смотревший на меня. Я окатил его ледяным взором и повернулся к нему спиной.
Наконец голос миссис Смит опять зазвучал в трубке.
– Я могу быть в аэропорту Шеннон через три часа. Вам что‑нибудь нужно?
– Господи, конечно, – сказал я.
– Я могу быть в аэропорту Шеннон через три часа. Вам что‑нибудь нужно?
– Господи, конечно, – сказал я. – Мне нужны деньги. Очень много. И новый паспорт.
– Почему бы вам не получить свой старый паспорт? – сказала она. – Ваш чемодан с одеждой и документами у меня. Я захвачу его с собой.
– Держитесь подальше от своего офиса, – предупредил я ее. – И посмотрите, нет ли за вами хвоста. Вы знаете, как избавиться от преследования?
– Я не девочка, – холодно отбрила она. – Встречайте меня в аэропорту через три часа.
– Не пойдет. Аэропорты – не место для человека в бегах. Там всегда полно людей моей профессии. Не забывайте, что я скрываюсь от полиции, и инспектор Бранскилл только что прибыл в Ирландию. – Я повернул голову и увидел, что у будки уже образовалась очередь. – Берите такси и подъезжайте к отелю "Сент‑Джордж". Я встречу вас. Может быть, у меня будет машина.
– Хорошо. И я привезу деньги. Сколько вам нужно?
– Сколько есть, столько и берите. Вы, действительно, сможете быть здесь через три часа?
– Если вы меня не задержите своей болтовней, – сказала она едко и повесила трубку.
Я открыл дверь будки и вышел. Мужчина, стоявший первым в очереди, спросил саркастически:
– Интересно, куда это вы так долго звонили? Небось, в Австралию?
– Нет, в Пекин, – бросил я ему и зашагал по улице.
2
Взять машину оказалось не трудно, – британские права были солидным документом. Наемные автомобили обычно не быстроходны, но мне удалось раздобыть "Кортинг‑1500", который все же мог бы помочь мне уйти от неприятностей, или влезть в них, – как уж там получится, – достаточно быстро.
Я подъехал к отелю "Сент‑Джордж" загодя и поставил машину ярдах в ста на другой стороне улицы.
Я хорошо видел, как к отелю подъезжали такси, но ни одно из них не привезло миссис Смит. Наконец, она приехала, опоздав всего на пятнадцать минут. Когда такси отъехало, она осталась на тротуаре с двумя небольшими чемоданами, стоявшими рядом с ней. Подбежал носильщик из отеля и предложил свои услуги, но она помотала головой, и он разочарованно удалился. Я дал ей побыть в таком неопределенном состоянии некоторое время, так как мне хотелось знать, не проявит ли кто‑нибудь к ней необычный интерес.
Через десять минут я пришел к выводу, что если я не увезу ее отсюда, то это сделает кто‑нибудь другой, так как она выглядела чертовски привлекательно в своих брюках в обтяжку, открытой рубашке и коротком жакетике. Я вырулил на улицу и подкатил ко входу в отель.
– Вас подвезти, мадам?
Она, наклонившись, заглянула внутрь машины, и ее зеленые глаза горели гневом.
– Где вы были? – спросила она раздраженно. – Я стою тут, как дура, уже отшила трех приставал.
– Это же ирландцы, – сказал я. – Они не могут пройти мимо хорошенькой девушки. Садитесь. Я положу чемоданы в багажник.
Три минуты спустя мы уже ехали из Лимерика по дороге в Крэтлоу. Я сказал:
– А вы быстро долетели. Наверное, удалось попасть на удачный рейс.
Она смотрела перед собой через ветровое стекло.
– Я прилетела на собственном самолете.
– Ну и ну! – воскликнул я. – Бесстрашная авиаторша. Что ж, это может оказаться полезным.
– Мне не понравилось кое‑что из того, что вы сказали по телефону.
– Что именно?
– Вы говорили об уменьшении потерь. Мне это совсем не понравилось.
– И мне это не нравится, – сказал я. – Но у меня есть крупицы кое‑какой информации, хотя особых надежд нет.