Затем трусцой добежал до того места, где мы условились встретиться с Элисон. Смогла ли она добраться до берега? Это меня беспокоило по ряду причин. В Ирландии она не доверяла мне, предположив, что я мог продаться "Скарперам". Теперь я не доверял ей...
Если Уилер говорил правду и Макинтош сам сорвал операцию, а по беспечности он никогда бы этого не сделал, – надо мной нависла серьезная опасность. Но почему, собственно, я должен верить Уилеру? Зачем ему говорить мне правду? В этом случае только один человек мог меня продать – Элисон!
Однако, недавние события на "Артине" решительно опровергали этот вариант. Ведь ей пришлось ранить одного человека, убить другого, чтобы выручить меня. Никакой логики! Но все же я решил впредь не спускать глаз с миссис Элисон Смит, если, конечно, она не угодила под ту моторку с яхты.
2
Она появилась через пятнадцать минут, настолько измученная, что не могла даже сама выбраться из воды. Я вытащил ее на берег и дал отдышаться. Первыми ее словами были:
– Эта проклятая лодка... Она дважды чуть не налетела на меня.
– Они тебя видели?
– Не думаю.
– Они чуть не пришибли и меня, – сказал я. – А что случилось с нашей лодкой?
– Я заметила, что кто‑то из команды наткнулся на крюк, и поняла, что тебе грозит беда. Я подплыла к носу яхты, вскарабкалась на нее по якорной цепи, а лодку просто отпустила.
– Все сложилось для меня удачно. Ты здорово управляешься со своей хлопушкой.
– Ну, за шесть ярдов кто угодно мог бы сделать то же самое.
– Но там не было кого угодно. Была ты. Она посмотрела вокруг себя.
– Надо, пожалуй, идти. Здесь на нас могут наткнуться. Я покачал головой.
– Тут мы в относительной безопасности. В этой гавани столько всяких лагун и ручьев, что парням Уилера пришлось бы проверить миль десять береговой линии. Впрочем, ты права – лучше уходить. До отеля отсюда далеко, а нам надо попасть туда до рассвета. Как ты, готова?
Элисон встала на ноги.
– Я готова.
Путь до отеля, по моим подсчетам, должен был отнять у нас не меньше часа. Мы шли молча. Не знаю, о чем думала Элисон, но я ломал себе голову над тем, что делать дальше и, наконец, сказал:
– Что ж, задание я провалил. Необходимо было либо доставить Слэйда живым, либо убить его, но ни того, ни другого я не сделал.
– Не вижу, как бы ты мог добиться успеха.
– Мог бы. Я мог бы убить Слэйда на яхте, а не пытаться вызволить его оттуда.
– Спящего человека убить нелегко, – сказала Элисон и содрогнулась. – Вообще убить человека нелегко.
– Скольких людей ты убила?
– Одного, – ответила она срывающимся голосом. – Се... годня. – Ее охватила дрожь.
Я обнял ее.
– Успокойся. Со временем это пройдет. Поверь мне.
Я проклинал Макинтоша за то, что он сделал со своей дочерью. Но он сделал из нее профессионала, и она должна была рефлекторно реагировать на нужный сигнал, как собака Павлова. Чтобы отвлечь ее от переживаний, я сказал:
– Нам надо срочно покинуть отель.
– Конечно. А потом что?
– Черт его знает! Все зависит от того, насколько задержится яхта. Если она снимется с якоря, – все, наше дело – труба.
– А если нет?
– У нас есть еще шанс.
– Теперь ты уже не сможешь попасть туда. Такие вещи дважды не удаются.
– Знаю. Надо придумать что‑нибудь еще.
Мы погрузились в унылое молчание и продолжали шагать по направлению к отелю. Одежда наша промокла, и в этот предрассветный час стало холодно. Кроме того, мы страшно устали, и думать ни о чем не хотелось.
Солнце появилось на горизонте, и на улицах стали попадаться редкие люди.
Солнце появилось на горизонте, и на улицах стали попадаться редкие люди. За время пути одежда на нас высохла, и мы не привлекали ненужного внимания. Вскоре нам попались рабочие, которые стоя на лестницах, развешивали через улицу гирлянду фонариков.
– Ранние пташки эти ребята! Что, намечается какое‑то празднество?
– Да, сегодня карнавал. Они тут часто бывают.
Я вспомнил ворчливого человека в гавани, который жаловался на шум.
– Вечером, наверно, будет фейерверк?
– Обязательно. На Мальте одно неотделимо от другого. Что‑то шевельнулось у меня в мозгу – первые проблески идеи. Я не торопил ее – пусть она достаточно созреет. – Элисон, сколько у нас денег?
– Около трех тысяч фунтов, включая твои пятьсот.
Что ж, по крайней мере финансово мы были хорошо подготовлены к войне. Идея потихоньку зрела, но прежде, чем начать ее обдумывать, надо было еще раз посмотреть на чертежи яхты‑двойника "Артины".
Заспанный портье вручил нам ключи от номеров, и мы поднялись наверх. У моей двери я сказал Элисон:
– Зайди‑ка ко мне на минутку. – Затем налил в стакан из‑под зубных щеток приличную порцию виски. – Влей это в себя, и тебе станет лучше. Пойди к себе, прими горячий душ, смени одежду и не мешкай. Мы уезжаем отсюда, надо это сделать в течение получаса.
Она слабо улыбнулась.
– Куда же мы едем?
– Мы должны закопаться в землю – где, точно еще не знаю. Уилер, безусловно, пошлет своих людей проверять отели. Может, они уже сделали это. Не забудь о самом существенном – деньгах, паспорте и документах на самолет.
Когда она ушла, я последовал своему собственному совету: опрокинул стакан виски, принял трехминутный горячий душ, снявший с тела часть болезненных ощущений и прогревший кости. Живот мой был иссиня‑черен от ударов. После душа я быстро оделся и стал собирать свои вещи. Их было не так уж много.
Затем сел на кровать и занялся планом яхты. К счастью, на нем был указан масштаб, что позволяло рассчитать расстояния с вполне приличной точностью. Идея уже не только росла в моем мозгу, но стала расцветать. Весь расчет был на то, что Уилер застрянет в гавани Марсамксетт еще на одну ночь.
Вернулась Элисон, неся с собой один из тех больших саквояжей, которые вмещают в шесть раз больше, чем предполагается. Мы вышли из отеля через черный ход и пять минут спустя уже были в Кингсгейте, где сели на автобус до Сенгли.
Элисон выглядела несколько бодрее.
– Куда же мы направляемся и почему? – спросила она.
Я заплатил кондуктору за проезд и сказал:
– Скажу, когда приедем.
Автобус был заполнен народом, и мне не хотелось посвящать пассажиров в подробности плана ликвидации Уилера и Слэйда.
Мы добрались до Сенгли довольно быстро. Сенгли – это полуостров, выдающийся в Большую Гавань между Французским и Доковым ручьями. Я полагал, что здесь мы сможем найти то, что нужно – лодочный сарай, желательно с отдельным судоподъемником.
Было еще слишком рано, чтобы начинать заниматься делом, но кафе уже открылись, и мы с Элисон позавтракали, что было очень кстати. Расправляясь с яичницей с ветчиной, я спросил Элисон:
– Видели тебя все‑таки вчера или нет? Могут узнать? – Думаю, что нет, – сказала она.
– Уилер вначале не был уверен, что у меня есть помощник. Теперь он, конечно, знает, что есть, но не знает, кто. Тебе придется заняться покупками. Мне появляться в людных местах опасно.
– Что нужно купить?
– Прежде всего лодочный сарай. Мне он нужен всего на двенадцать часов, но этого говорить не надо, придется арендовать его месяца на три. Допустим, я конструктор, работаю над новым типом подводных крыльев. Ну и подстраховываюсь, чтобы кто‑нибудь, допустим, соперник, знал о моей работе, подглядывал и тому подобное.