Проходи.Дадержись
подальше. (Обращаясь к Фтататите.) Подойди хоть на шаг ко мне,древняя
крокодилица, и я тебе всажу вот эту штуку (потрясает пилумом)прямов
глотку.
Клеопатра (из дворца). Фтататита! Фтататита!
Фтататита (смотрит с возмущением наверх). Отойди от окна,отойдиотокна,
здесь мужчины!
Клеопатра. Я иду вниз.
Фтататита (растерянно). Нет, нет! Что ты выдумала! О боги, боги!Аполлодор,
прикажи твоим людям взять тюки. И следуйте за мной во дворец, скорей!
Аполлодор. Повинуйтесь домоправительнице царицы.
Фтататита(нетерпеливоносильщикам,которыенагибаютсяподнятьтюки).
Скорей, скорей, а то она сама придет сюда.
Клеопатра выходит из дворца и бежит по набережной к
Фтататите.
О, лучше бы мне не родиться!
Клеопатра (оживленно). Фтататита, ты знаешь,чтояпридумала?Мненужно
лодку, сейчас же.
Фтататита. Лодку? Нет, и думать нечего. Аполлодор, поговори с царицей.
Аполлодор (галантно). Прекраснаяцарица!Я-Аполлодор,сицилиец,твой
слуга. Я принес тебесбазаранавыбортрипрекраснейшихвмире
персидских ковра.
Клеопатра. Мне сейчас не нужно никаких ковров. Достань лодку.
Фтататита. Что за прихоть? Кататься поморютыможешьтольковцарской
барке.
Аполлодор. О Фтататита! Царственность не вбарке,авсамойцарице.(К
Клеопатре.) Самая жалкая посудина вгаванистанетцарственной,едва
нога ее величества коснется борта. (Поворачивается к гавани и кричитв
море.) Эй, лодочник. Греби ко дворцу!
Клеопатра. Аполлодор, ты достойный рыцарь мой.Иявсегдабудупокупать
ковры только у тебя.
Аполлодоррадостнокланяется. Над парапетом набережной
поднимаетсявесло,илодочник,бойкийкруглоголовый
парень,почти черный от загара, поднимается по ступеням
справа от часового и останавливается с веслом в руке.
Ты умеешь грести, Аполлодор?
Аполлодор. Весла мои будут крыльями твоему величеству.
Куда прикажет отвезти себя царица?
Клеопатра. На маяк. Идем. (Сбегает по ступеням.}
Часовой (преграждая путь пилумом). Стой! Тебе нельзя.
Клеопатра (гневно вспыхивает). Как ты осмелился? 3наешь ты, что я царица?
Часовой. Я повинуюсь приказу. Не велено пропускать.
Клеопатра. Я скажу Цезарю, и он убьет тебя за то, что не повинуешься мне.
Часовой. Он поступит со мной еще хуже, если яослушаюсьмоегоначальника.
Назад!
Клеопатра.
Назад!
Клеопатра. Фтататита, задуши его.
Часовой (с опаской глядя на Фтататиту, размахивает пилумом). Не подходи, ты!
Клеопатра (бросается к Аполлодору). Аполлодор, скажи твоим рабам, чтобыони
помогли нам.
Аполлодор. Мне не нужна их помощь, повелительница. (Обнажает меч.) Ну, воин,
выбирай - чем будешь защищаться? Меч против пилума или меч против меча?
Часовой. Римлянин против сицилийца, будь он проклят! На,получай!(Бросает
свой пилум в Аполлодора, который ловкоприпадаетнаодноколено,и
пилум со свистом пролетает над егоголовой,непричинивемувреда.
Аполлодор с криком торжества нападает на часового, который обнажает меч
и, защищаясь, кричит.) Эй, стража, на помощь!
Клеопатра,замираяот страха и восторга, прижимается к
стенедворца,гдесидят среди своих тюков носильщики.
Лодочник в перепуге бросается вниз по ступеням, подальше
отпоединка,но останавливается так, что над парапетом
набережнойвидна его голова, и следит за боем. Часовому
приходитсятрудно, так как он боится, как бы на него не
напала сзади Фтататита. Его искусство фехтовать довольно
грубо и не блещет изяществом, тем более что, нанося удар
и отражая выпад Аполлодора, он нет-нет да и замахивается
наФтататиту, чтобы отогнать ее. Центурион снова входит
снесколькимисолдатами.Аполлодорпривидеэтого
подкрепления отскакивает назад, к Клеопатре.
Центурион (подходя к часовому справа). Что здесь еще?
Часовой (отдуваясь). Я бы отлично справился, коли бы только не этастаруха.
Уберите ее от меня. Больше мне ничего не надо.
Центурион. Докладывай по порядку. Что случилось?
Фтататита. Центурион, он чуть не убил царицу.
Часовой (грубо). И скорей убил бы, а не выпустил. Она хотела взятьлодкуи
отправиться, как онасказала,намаяк.Яостановилее,какбыло
приказано. А она натравила на меня вот этого молодца. (Идет,поднимает
свой пилум и возвращается обратно.)
Центурион (Клеопатре). Клеопатра, янехотелбытебяогорчать,нобез
особого приказа Цезаря мы не смеем пропуститьтебязалиниюримских
постов.
Аполлодор. Скажи, центурион, а развемаяктеперьневпределахримских
постов, с тех пор как Цезарь высадился на Фаросе?
Клеопатра. Да, да! Что ты на это ответишь?
Центурион(Аполлодору).Ты,Аполлодор,благодарибогов,чтопилумне
пригвоздил тебя к двери дворца за твое вмешательство.