Приключение - что надо! - Уэстлейк Дональд Эдвин 49 стр.


Здоровая, радостная и немножко застенчивая.

Этот сукин сын наверняка соблазнил ее, подумал Инносент с болью и облегчением одновременно. Он уже начинал подозревать, что его великая любовь к Валери сильна лишь до тех пор, пока он считает ее мертвой или исчезнувшей. Инносент был влюблен в мифический образ, а не в девушку из плоти и крови. И это подозрение становилось все сильнее.

– Что ж, входите, – сказал он, поднимаясь из‑за стола и улыбаясь им с видом доброго дядюшки. – Сдается мне, что вы закопали топор войны.

– Да, мы в общем и целом выяснили отношения, – ответил Кэрби.

– Мы все обсудили, – с мягкой улыбкой добавила Валери, – и теперь прекрасно понимаем друг друга.

– Я чего пришел‑то, – пустился в объяснения Кэрби. – Наша сделка, Инносент. Про Валери ты все знаешь. Теперь я хочу рассказать тебе о храме.

– Это ни к чему; Кэрби. Я видел Южную Абилену, говорил с Томми Уотсоном, а об остальном нетрудно было догадаться.

– Хм‑м, – протянул Кэрби. Вид у него был невеселый.

– Да и пленки помогли, – добавил Инносент. – Но ты их не слышал, так ведь?

– Какие пленки?

Инносент достал из ящика кассету, вставил в магнитофон, и кабинет вновь наполнился словами и звуками.

«Сюда, господа. Осторожно, змеи. (Трык.) Шум загоняет их в норы».

Если у Валери был просто недоумевающий вид, то Кэрби смотрел на магнитофон так, словно тот был Зотцем Чимальманом его пращуров.

– Уитчер и Фелдспэн! – вскричал он, приходя в себя.

Инносент остановил магнитофон.

– Они записывали все разговоры с тобой.

– Святой боже! Эти двое?

– Опасно недооценивать людей, – сказал Инносент, думая о Верноне.

– Но… они же торговцы антиквариатом, действующие в рамках закона!

– Правильно. И одновременно выполняющие задание своего дружка Хайрэма Фарли, редактора крупного американского журнала «Взор». Ты хоть слыхал о таком, Кэрби?

– Грязные негодяи!

– Я помог им потерять эти пленки в аэропорту, – сказал Инносент. – Иначе «Взор» сейчас вперил бы взор в твой храм. Ты и не знал небось, что я тебе помогаю, а?

– Ладно, помощник! – отмахнулся Кэрби. – Ты просто не хотел, чтобы меня поймали раньше времени, пока ты еще не выяснил, можно ли чем‑нибудь поживиться.

– Ты все время думал обо мне плохо, Кэрби, – сказал Инносент и рискнул улыбнуться Валери. – Надеюсь, хоть ты‑то не будешь такой бякой, Валери.

– Я всегда говорю о вас только хорошее, мистер Сент‑Майкл.

– Ну‑ну… Так вот, Кэрби, если тебе придет в голову снова связаться с этой парочкой, помни о пленках.

– Уж не забуду, – угрюмо сказал Кэрби. – Но я хочу поговорить о другой сделке. О нашей с тобой. Мы ударили по рукам…

– Кэрби, неужели ты думаешь, что я пошел на попятную?

– Нет?

– Разумеется, нет. Конечно, я и без тебя знаю, что Валери жива. Вот она, такая же прекрасная, как и всегда.

– Благодарю вас, сэр.

– Конечно, я и без тебя знаю, что твой храм – подделка. Но я хочу считать себя честным и щепетильным человеком. И вот я трачу утро на подготовку этой бумажонки. – Он протянул Кэрби конверт.

Тот с подозрительным видом взял его, сел и углубился в чтение. Инносент повернулся к девушке.

– Я рад, что ты цела и невредима, Валери.

– Я тоже, – с улыбкой ответила она.

– Эй, погоди‑ка, – подал голос Кэрби.

– Эй, погоди‑ка, – подал голос Кэрби. – Ты мне даже половину не возвращаешь!

– Читай дальше, – велел ему Инносент, – и ты увидишь, что в этом есть смысл.

– Что? Я забираю заклад?

– Да, – ответил Инносент с безмятежной улыбкой.

– Но закладные за землю не выдаются! – в ярости вскричал Кэрби.

Сент‑Майкл пожал плечами.

– Из‑за всех этих недавних треволнений мне сейчас трудно набрать столько наличных. Но поскольку тебе понадобятся деньги в связи с отъездом…

– Отъездом? Куда же я уезжаю?

Инносент посмотрел на Кэрби, как смотрит встревоженный Друг.

– Разве ты не знаешь, в каком положении находишься, Кэрби?

– Знаю. Ты, как всегда, надул меня.

– Нет, нет, нет. Кэрби, ты герой.

– Как здорово! – сияя, воскликнула Валери.

– И здорово, и не здорово, – ответил Инносент. – К несчастью, Кэрби из тех героев, которым лучше вести себя скромно и не лезть в свет юпитеров.

– Объясни‑ка, – попросил Кэрби.

– Ты радировал в Холдфэст и полицию. Помощь пришла в деревню через полчаса после того, как ты предотвратил избиение. Двое крестьян убиты. Пять террористов убиты. Трое взяты живьем и дают показания. А те статуэтки, которые ты выбрасывал из самолета, сейчас изучает целая куча экспертов. Американский фоторепортер сумел сделать несколько чудесных снимков, на которых виден регистрационный номер на борту «Синтии».

– О‑о‑о! – вскричал Кэрби.

– Сейчас Кэрби Гэлуэй – храбрый летчик, спасший беззащитную деревню. Но я знаю нескольких человек, которые разыскивают героя по всему Белизу, чтобы задать ему один‑два вопроса.

Кэрби вздохнул, а Валери спросила:

– Что это значит, мистер Сент‑Майкл?

– Это значит, что Кэрби покинет Белиз, если у него есть мозги, – ответил Инносент. – Ненадолго, пока не стихнет шум. Скажем, на три‑четыре года.

Кэрби снова вздохнул, а Инносент дружелюбно улыбнулся.

– Вот почему я постарался добиться для тебя наилучших условий сделки. Отличная закладная грамота на десять лет…

– Ты все покроешь, вложив отчисления в доходное дело. Ты получишь землю и не заплатишь за нее ни гроша. Ты еще наживешься на мне!

– Но ты в итоге вернешь все, что уплатил мне. Ты ведь этого хотел, правда?

Кэрби посмотрел на Валери долгим страдальческим взглядом.

– Валери, – сказал он, – если ты когда‑нибудь увидишь, что я разговариваю с этим типом, дай мне по физиономии. Ладно, Инносент, где мне расписаться?

ЗИГЗАГИ СУДЬБЫ

Трамп‑Глэйд, Флорида, шоссе 216. 8, 4 мили к югу от кинотеатра, левый поворот за знаком «Потчо‑12». Уитмэн Лемьюел пристально смотрел сквозь ветровое стекло. Да, вот он, ржавый знак. И спидометр показывает ровно 8, 4 мили.

Уитмэн Лемьюел крутанул руль, и машина съехала на проселок. Теперь до красной ленточки на проволочной изгороди оставалось 15, 2 мили. Лемьюел медленно ехал на встречу с Кэрби Гэлуэем.

Конечно, Гэлуэй ждет этих двух торговцев из Нью‑Йорка, но обрадуется, увидев вместо них его, Лемьюела. Особенно, когда поймет, что Уитчер и Фелдспэн вовсе сошли со сцены.

Он с отвращением скривил губы, вспомнив, как вел себя Фелдспэн на борту самолета, какой ужас посеял этот тип в салоне. Оно и к лучшему, что эти двое откололись.

Алан Уитчер был готов продолжить начатое дело, но Джерри Фелдспэн слишком перетрусил, когда какой‑то пассажир не так посмотрел на него. Результатом этого стал сплошной кавардак. К счастью, Фелдспэна вырвало всего однажды, зато прямо на того пассажира, с которого все началось.

Назад Дальше