– Разумеется, нет! – согласился Уитчер.
– Конечно, нам никак не обойтись без некоторых разрушений…
Торговцы встревожились. Кэрби вздохнул. Уитчер огляделся по сторонам и сказал:
– Но все действительно ценное останется в целости.
– Сам участок раскопок, – проговорил Кэрби. – Вот почему нам так важно доверять друг другу. Мы многим рискуем. Не знаю, как вы, а уж я‑то не имею желания увидеть белизскую тюрьму изнутри.
– Тюрьму? Нет! – закричал Фелдспэн.
– Давайте я расскажу вам, что здесь произойдет, – предложил Кэрби. – Как только земля на востоке подсохнет, мой приятель из Белиз‑Сити пригонит сюда бульдозер. Он мой старый друг, ему можно доверять.
Обоим американцам явно полегчало.
– Он начнет снизу. – Кэрби указал на подножие холма. – Просто уберет с дороги ступени храма, чтобы мы могли добраться до внутренностей – гробниц, резных камней и всего остального. Если он наткнется на крупные стелы вроде той, с ягуаром, он будет выковыривать их целиком.
– А он сможет забраться так высоко? – спросил Уитчер.
– Вы не понимаете, – ответил Кэрби. – Он попросту обрушит храм. Когда вы вернетесь сюда через год, храм превратится в груду камня и земли.
– О! – воскликнул Уитчер. Оба, похоже, опешили.
– Вот почему нам нужно взаимное доверие, – продолжал Кэрби. – Здешние власти на многое смотрят сквозь пальцы, но если они узнают, что кто‑то разрушил храм майя…
– Да, да, – сказал Фелдспэн. – Понятно.
– Все мы должны помалкивать об этом храме. Здесь, в Нью‑Йорке, где угодно. Можете сказать своим покупателям только одно: они получают настоящие изделия доколумбовой эпохи из руин майя. Вот так.
Фелдспэн кивнул.
– Даем вам слово, мистер Гэлуэй, – сказал Уитчер.
В своих сделках с покупателями Кэрби неизбежно проходил эту критическую точку. Он должен был заставить их понять, что они преступают закон и что он готов ради них безвозвратно разрушить храм. Так он спихивал на них часть ответственности за это разрушение. Согласившись, они делили с ним вину и понимали это. Теперь уж они болтать не будут. Отчасти – из страха перед законом, отчасти – из страха перед ним, Кэрби, а отчасти – из чувства стыда.
– Ну ладно, – сказал Кэрби. – Вы все видели?
– Я мог бы остаться тут на всю жизнь, – ответил Уитчер, глядя на джунгли и храм. – Но вы правы: пора ехать.
Когда они зашагали обратно, Кэрби окинул взглядом дальний склон и увидел в чаще джунглей обращенное к нему лицо. Оно было бы здесь к месту и тысячу лет назад, когда храмы сияли красными стенами, а люди были низкорослы, бронзовокожи, круглолицы и мыслили совершенно непостижимым образом. Лицо индейца майя, мужчины лет тридцати. Яркие глаза оглядывали склон, широкий рот растянулся в улыбке. Потом индеец подмигнул правым глазом.
Кэрби заложил руку за спину и замахал ею, делая знак «исчезни». Не хватало еще сорвать сделку из‑за дурацкой шуточки! Индеец показал язык и скрылся из виду.
ДЕНЬГИ ИЗ НЬЮ‑ЙОРКА
– Я сяду с вами впереди, – сказала Валери. Шофер уложил ее вещи в багажник. Видимо, слова девушки пришлись ему по сердцу.
– О, разумеется, мисс. – Обежав вокруг своего ржавого «шевроле», он смущенно хихикнул. – Я только наведу порядок.
Он попытался прикрыть от нее порнографические журналы, лежавшие на сиденье, и сбросил их на пол вместе с пластмассовыми стаканчиками, пивными бутылками и пожелтевшими газетами, кричавшими, что министр ферм ни черта не смыслит в своем деле.
Валери опустилась на более‑менее чистое продавленное сиденье и сказала:
– Отель «Форт‑Джордж», пожалуйста.
Шофер завел мотор, который долго прокашливался и жалобно выл, потом покрутил баранку и только после этого включил передачу. Они выехали на гудроновое шоссе; справа тянулись джунгли, слева располагалось что‑то похожее на военную базу.
– Жарко, – заметила Валери.
– О, да, – откликнулся шофер, глядя на пустую дорогу. – Было еще жарче. Когда прилетает рейс из Майами, очень жарко. Прохладней теперь.
Вот и хорошо, подумала Валери. Значит, она не только встретится с Сент‑Майклом, но и выиграет два лишних часа прохлады. И все‑таки тут было тепло, градусов восемьдесят. Ткнув пальцем в приборный щиток, Валери предложила:
– Может, включим кондиционер?
– О, простите, но он поломан. – В голосе шофера слышалось сожаление. – Совсем и совершенно не работает. Даже маленький вентилятор. Ждем одну запчасть, – добавил он, и Валери тут же почувствовала ложь.
– Понятно, – сказала она.
– Вы в Амбергрис‑Ки?
– Нет, а что там?
Шофер, казалось, удивился.
– Как, вы не знаете наш барьерный риф? Прекрасный риф, прекрасная вода. Мы получаем много людей в Белизе ради этот риф!
– Я не знала.
– Фотография, понятно? Прекрасные рыбы там. И парусные лодки! – добавил он так, будто выдвигал главный довод в споре.
– Замечательно, – вежливо ответила Валери. – Но вообще‑то я археолог.
Шофер просиял.
– О, майя!
– Совершенно верно.
– Это я, знаете? – Он гордо похлопал себя по груди. – Майя!
– Правда? – удивилась она. – An san Kayalki hec malana lam.
Шофер разинул рот и уставился на нее.
– Это что такое?
– Кекчи, – ответила она.
Он нахмурился.
– Песня, что ли?
– Нет! – Валери рассмеялась. – Это язык майя. Главное племенное наречие майя в этих местах.
– О‑о‑о. – До шофера наконец дошло. – Индейский язык. Нет, я нет. Я не весь майя. – Он с улыбкой потрепал себя по курчавым волосам. – Креол. Вот мой язык. Английский и креольский.
– Понятно, – сказала она, ничего не поняв.
– Вы, значит, на руины? Может, в Ламанай?
– Нет. Вообще у меня довольно интересная работа. Я считаю, что существует еще одно неоткрытое городище майя!
– В джунглях, да? – Он сочувственно покачал головой. – Туда трудно попасть.
– То‑то и оно. Белиз еще такой первобытный, тут столько белых пятен…
– Ну, ну, мисс. Мы не первобытные теперь. У нас есть кино, радио, со дня на день будет телевизор…
– Извините, – сказала Валери. – Прошу прощения, но я вкладывала в это слово другой смысл. Я имела в виду, что в стране еще очень много девственных джунглей.
– Девственных, – повторил он так, будто это было слово из языка кекчи.
– В Америке мне удалось заинтересовать статистиков, – объяснила Валери. – Открыто очень много городов майя, их продолжают находить даже сейчас. Что, если сделать статистический анализ их местонахождения, с датами основания и окончательного упадка? Это подскажет нам, где должны быть неоткрытые города.
– О, да. – Таксист кивал, будто метроном. – Это очень впечатляющая штука.
– Мы заложили данные в компьютер, – продолжала Валери с улыбкой, вновь переживая радость, – вместе с кучей других, разумеется: количество осадков, высота над уровнем моря и так далее.