Положите ее среди лилий - Чейз Джеймс Хэдли 20 стр.


- Я пришла сюда поговорить с вами, так как некоторым людям вы причиняете неприятности. Вы

обязательно хотите вырыть могилу и положить в нее кого-нибудь?

- А что можете предложить вы?

Она перестала улыбаться.

- Вас можно купить? Мне говорили, что вы из тех чистых и неподкупных людей, которые все же существуют еще на свете. И особенно советовали

не предлагать вам денег.

- Кажется, мы договорились не верить тому, что говорится... - сказал я и поднес к ее сигарете спичку.

- Тогда можно поговорить о предложении, - она пустила струйку дыма в потолок. - Сколько?

- А что вы собираетесь покупать?

- Я не люблю неприятностей, а вы их доставляете. Я могу купить прекращение вашей деятельности?

- За сколько?

- Знаете, вы меня разочаровали... Вы похожи на обычных шантажистов.

- Вы, конечно же, знаете их лучше, чем я...

- Да, я все о них знаю. И когда назову цену, вы станете смеяться, как это делают они. Поэтому прошу, назовите мне свою цену, чтобы смогла

посмеяться я.

Мне вдруг расхотелось продолжать этот разговор. Может потому, что у меня болела голова, а может потому, что она была привлекательна и мне

не хотелось думать о ней плохо...

- Давайте сменим пластинку, - предложил я. - Я пошутил, купить меня действительно не удастся. Ни купить, ни уговорить. И почему вы думаете,

что я люблю приносить людям неприятности? Расскажите мне о вашем деле. Если в нем все в порядке, я начну рыть могилу кому-нибудь другому.

Она задумчиво смотрела на меня.

- У вас есть основания заниматься мною, - проговорила она. - И я не стала бы ненавидеть вас, если бы у меня не было причин.

Я откинулся на спинку кресла и закрыл глаза.

- Прекрасно. Продолжайте.

- Мне говорили, что у вас хамские манеры, особенно по отношению к женщинам.

- А вам не кажется, что некоторые женщины заслуживают этого?

Резкий телефонный звонок заставил вздрогнуть нас обоих. Я потянулся к трубке, но увидел перед собой пистолет 25-го калибра.

- Сидите спокойно и оставьте в покое телефон, - предупредила она.

- В чем дело? - удивился я. - Мне не очень нравится смотреть в дуло пистолета.

- Молчите и сидите спокойно.

Звонки, наконец, прекратились. Она встала.

- Вы поедете со мной!

- Куда?

- Подальше от телефона. И не вздумайте шутить, если не хотите схлопотать пулю в свой ослиный лоб.

Но вовсе не мысль о пуле во лбу заставила меня пойти с нею. Я хотел узнать, чего она боится. Я так же ясно видел страх в ее глазах, как и

соблазнительную ложбинку на груди.

Когда мы подходили к ее машине, в доме снова зазвонил телефон.

Глава 16

Черный "роллс-ройс" казался чудовищно огромным. В нем было удивительно тихо и совсем не ощущалась скорость. Только по шуму ветра и по

стрелке, застывшей у цифры 90, я видел, что мчимся мы с солидной скоростью. Я сидел рядом с Мэрилин Кросби.

Мы проехали Оркид-бульвар и выскочили на шоссе Сан-Диего. Она прибавила скорость. Я понятия не имел, куда мы едем.

Она прибавила скорость. Я понятия не имел, куда мы едем. На мой вопрос она не

ответила, велев мне молчать, и добавила, что ей необходимо кое-что обдумать. Потом свернула к побережью, и мы помчались по дороге среди песчаных

дюн. Через некоторое время она убавила скорость. Вдоль дороги были разбросаны дома с высокими оградами. Часто встречались таблички: "Частное

владение", "Без разрешения не входить", "Вход воспрещен". Вскоре мы опять повернули. Дорога здесь была еще уже.

Перед высокими воротами она затормозила и трижды подала сигнал.

Короткие, резкие звуки нарушили тишину. Ворота распахнулись.

- Забавно, очень забавно, - пробормотал я.

Мэрилин промолчала, и машина проехала в ворота. Я обернулся. Ворота медленно закрывались за нами. Я подумал, что таким же образом,

наверное, была похищена сестра Гарней. Виски ли подействовало, не знаю, но я не испытывал ни малейшего страха. Часы на щитке показывали без двух

минут двенадцать. Дорога стала шире, и через некоторое время мы снова подъехали к тому же высокому забору. Опять посигналили, опять ворота

открылись. При свете фар я увидел дом, окруженный деревьями и кустарником. Над входом горел яркий фонарь. Окна первого этажа тоже были освещены.

Мэрилин остановила машину, и мы вышли.

Я огляделся. Неподалеку находился бассейн - луна отражалась в воде.

- И это все ваше? - риторически спросил я.

Она стояла рядом, ее черноволосая головка едва доходила мне до плеч.

- Да, - не сразу отозвалась она. - Извините, что мне пришлось прибегнуть к оружию, но хотелось побыстрее привезти вас сюда.

- С вами я приехал бы и без оружия.

- Но сначала собирались ответить по телефону, я не хотела этого...

- Послушайте, я устал, и у меня ужасно трещит голова. Скажите, зачем вы привезли меня сюда? Почему не хотели, чтобы я отвечал на этот

телефонный звонок? И что вам вообще от меня нужно?

- Разумеется, вы вправе задавать все эти вопросы... Пройдемте в дом, я угощу вас виски.

Мы поднялись по ступенькам. Дверь была не заперта, и мы вошли в дом. Да-а, денег здесь не жалели. Обстановка была роскошная, но со вкусом -

никакой вульгарности.

- Давайте посидим на веранде, - предложила она. - Не возражаете? Я принесу выпить.

- Вы здесь одна?

- Еще служанка, но она нам не помешает.

Я вышел на веранду, где стояли огромные диваны, футов по десять длиной. Вид отсюда открывался чудесный. Я уселся и стал смотреть на море,

потом задумался. Я до сих пор не мог понять, что ей от меня нужно.

Она вернулась через несколько минут, толкая перед собой столик на колесиках. На нем стояли бутылки, стаканы и лед. Она села поодаль от меня

и спросила:

- Виски?

- Да, спасибо.

Я смотрел, как она разливает виски. Неярко-голубоватого освещения было достаточно, чтобы разглядеть ее глаза. Между делом она протянула

сигареты, и я взял одну. Я дал ей прикурить, прикурил сам.

Мы оба были готовы к разговору, но она не спешила начинать, а я боялся неосторожным замечанием повредить делу. Мы молча смотрели на море,

на луну...

- Еще раз простите, что я действовала по отношению к вам таким образом, - неожиданно заговорила она.

Назад Дальше