Положите ее среди лилий - Чейз Джеймс Хэдли 22 стр.


Вдруг послышался

знакомый свист резиновой дубинки и что-то взорвалось у меня в голове...

Последнее, что я услышал, был дикий вопль Мэрилин.

Глава 17

Комната большая и светлая, потолки выкрашены в ослепительно белый цвет. Холодные пластиковые занавески прикрывают окна. Настольная лампа

освещает кровать, стоящую рядом с моей.

На кровати сидит человек и читает. У него широкое, костлявое лицо с высоким лбом, он похож на студента. Несколько минут я наблюдаю за ним

из-под опущенных век, размышляя, кто это и как мы оказались в одной комнате. В книге, которую он читает, есть что-то странное. И когда он

переворачивает страницу, я обнаруживаю, что он держит ее вверх ногами.

У меня неясное ощущение того, что я давно нахожусь здесь: может, несколько дней, а может, и недель. Каким-то десятым чувством я понимаю,

что нахожусь в больнице, и пытаюсь вспомнить, что же со мной случилось. Потом начинаю думать совсем о другом: почему парень на кровати читает

книгу таким оригинальным образом?

Мой сосед молод, ему не более 24-х лет или около того. У него редкие, очень длинные волосы и голубые глаза. При свете настольной лампы они

кажутся черными дырами... Вдруг я замечаю, что он тоже наблюдает за мной, хотя усиленно делает вид, что читает. Он наблюдает за мной исподлобья,

в тот момент, когда переворачивает страницу.

- Вам будет удобнее читать, если вы развернете книгу нормально, - говорю я.

Он поднимает голову и улыбается. Симпатичный юноша, типичный студент.

- Я всегда читаю книги таким образом. Это кажется забавным, но я привык. Как вы себя чувствуете, мистер Сибрайт? Я беспокоился за вас. Как

ваша голова?

- Болит, - отвечаю я. - Это больница?

- Ну, не совсем... они называют это заведение больницей.

- Для сумасшедших?

Он улыбается и кивает.

Я закрываю глаза. Думать трудно, но я делаю над собой усилие, пока в ушах не раздается свист резиновой дубинки и вопль Мэрилин.

Лечебница! Я резко сажусь на кровати, но что-то тянет вниз мою левую руку. Я опускаю глаза. На мое левое запястье надет наручник, цепь от

которого прикреплена к кровати. Парень с интересом наблюдает за мной.

- Они считают, что так будет безопаснее. Смешно, конечно, но они знают, что делают.

- Да, - соглашаюсь я и ложусь. Придется лежать на спине, как поверженному жуку. - Кто главный в этом заведении?

- Доктор Зальцер, разумеется. Вы не знакомы с ним? Он очарователен и понравится вам.

Ну конечно же, это сумасшедший дом!.. Отличное место, чтобы никто никогда не сумел меня разыскать. Но ведь у мистера Зальцера не

сумасшедший дом? Сестра Гарней говорила, что он лечит людей.

- А я слышал, что доктор Зальцер содержит обычную больницу, а не сумасшедший дом. - осторожно говорю я.

- Так оно и есть, - соглашается парень. - Но здесь имеется флигель для психических больных. О нем мало кто знает...

- И мы, стало быть, находимся в этом флигеле?

- Да. Стены обиты мягким материалом, а на вид это самая обычная штукатурка... - Он поворачивается к стене и ударяет по ней кулаком. Ни

малейшего звука. - Резина, я думаю. Кстати, меня зовут Дункан Хоппер. Вы могли слышать о моем отце, Дуайте Хоппере.

Вы могли слышать о моем отце, Дуайте Хоппере.

- Мэллой, - представляюсь я. - Вик Мэллой.

Он склоняет голову набок и пристально смотрит на меня.

- Кто вы?

- Мэллой.

- Вы уверены? - он лукаво улыбается. - А он сказал, что вас зовут Эдмонд Сибрайт.

- Нет, я Мэллой, - повторяю я и снова чувствую себя перевернутым жуком.

- Понимаю. Вы не будете возражать, если я буду называть вас Сибрайтом? Эта фамилия записана во всех ваших документах. Я это знаю, потому

что попросил Блэнда дать мне на них взглянуть. Там написано, что у вас маниакально-депрессивный психоз. Вы знаете, что это такое?

Я вдруг чувствую во рту ужасную сухость.

- Как вы сказали?

- Маниакально-депрессивный психоз. Осмелюсь сказать, что это ерунда.

Я никак не могу успокоиться и трезво обдумать свое положение.

- Блэнд утверждает, что я - параноик, но это чепуха. Поэтому он принес мне эту книгу. В ней описана паранойя. - Он барабанит пальцами по

столу. - У вас бывают галлюцинации?

Я говорю, что нет.

- Странно, - замечает он.

- Это как раз не странно, - медленно и отчетливо говорю я. - Моя фамилия действительно Мэллой.

- Понимаю, - он открывает книгу и начинает перелистывать страницы. - Но если вы не Сибрайт, почему вы здесь?

- Это длинная история... - Мне кажется крайне важным заставить этого парня поверить мне, и я продолжаю:

- Я нечто вроде частного детектива и занимался одним делом. Я обнаружил, что доктор Зальцер повинен в смерти одной девушки, Мэри Дрю. - На

его лице я вижу недоверие. Паника охватывает меня. Я не знаю, что говорить дальше.

- Доктор Зальцер? - улыбается он. - Убийство?.. А вы, значит, детектив? Это интересно!

- Послушай, парень, - я приподнимаюсь на постели. - Я знаю, что ты думаешь. Ты считаешь меня сумасшедшим, не так ли?

- Что вы, мистер Сибрайт! - мягко говорит он. - Я ничего подобного не думаю. Знаю, что вы нездоровы, но не безумны. Это точно.

Я облизываю пересохшие губы.

- Вы уверены в этом?

- Конечно.

Но по его лукавому взгляду я понимаю, что он говорит не правду.

Глава 18

Прикрывшись простыней, я возился с наручником. Если бы я от него избавился, ничто, даже автоматы, не помешали бы мне удрать. Но наручник

цепко держал мое запястье.

- Какой сегодня день? - поинтересовался я. Хоппер открыл ящик ночного столика и достал календарь.

- 29 июля. Завтра ровно три года, как я здесь.

Но я не слушал его. Мне пришлось здорово поломать голову, прежде чем я вспомнил, что когда Мэрилин увозила меня к себе, было 24-е. Пять

дней! Паула и Керман наверняка ищут меня. Догадаются ли они заглянуть сюда? Но даже если это придет им в голову, смогут ли они разыскать меня

здесь? Ведь Зальцер находится под защитой Брендона, а тот не станет слушать моих помощников. Шансов на то, что меня здесь найдут, - ни-ка-ких!

Молодец Шеррил, придумал кое-что надежнее убийства. Но уж Зальцер-то не остановится перед убийством. Ты влип, Вик! Но пока у тебя есть глаза,

рот и уши, ты должен что-то делать.

Назад Дальше