Говорите и пишите по-русски правильно - Розенталь Дитмар Эльяшевич 8 стр.


Нельзя, например, вместо закрепившегося в языке сочетания сломя голову употребить сочетание «сломав голову». Нет, очевидно, необходимости напоминать, что ни один фразеологизм не следует толковать буквально — это образные выражения.

В речи фразеологические обороты нередко искажаются, причём по-разному. Например: «В произвениях Тургенева пейзажиграет большое значение » (вместоиграет большую роль илиимеет большое значение ; из двух выраженийиграть роль ииметь значение неправомерно образовано третье, для которого глагол взяли из одного сочетания, а имя существительное — из другого); « Красной линией в романе проходит мысль о героизме партизан в Великой Отечественной войне» (вместокрасной нитью ); «Пьеса „На дне“ была переведена на многие языки ипроизвела большойрезонанс на читателей» (объединены «части» двух сочетаний:произвести впечатление иполучить резонанс ); «Человек умный, незаурядный, Печорин никак не может найтиприменение рукам своим » (вместоприменение своим силам ); «Он взял себельвиную часть » (вместольвиную долю ); «Все единодушно потребовалиприподнять занавес над этой странной историей» (вместоприподнять завесу ); «Хороший руководитель должен во всемпоказывать образец своимподчинённым » (вместослужить образцом илипоказывать пример ).

Встречающееся у писателей изменение фразеологических оборотов (так называемоепереразложение)может носить характер особого стилистического приёма, цель которого — обновление или обыгрывание используемого выражения. Например, у М.Е. Салтыкова-Щедрина:Цензура привыкла совать свой смрадный нос в самое святилище мысли писателя(вставлено словосмрадный ); у А.П. Чехова:Взглянул на мир с высоты своей подлости(вместос высоты своего величия );Первый данный блин вышел, кажется, комом(вставлено словоданный ); у В. Маяковского:За неё дрожу, как за зеницу глаза(вместоза зеницу ока );Изо всех щенячьих сил...(вставлено словощенячьих ).

Друг мой, не говори красиво (простота речи)

«Друг мой, Аркадий Николаевич, не говори красиво». Эти слова Базарова из романа И.С. Тургенева «Отцы и дети» давно стали крылатыми. Они напоминают о необходимости соблюдатьчувство мерыв использовании образных средств языка, не лишать речь естественности и простоты. Почти во всех стилях используются эпитеты, сравнения, метафоры и т.д., однако не следует забывать, что их назначение не служить украшением, а помогать глубже и ярче передавать содержание высказывания.

О простоте языка как его достоинстве говорили А.С. Пушкин и Л.Н. Толстой, А.П. Чехов и М. Горький. Желание писать или говорить «красиво» нередко приводит к результатам, прямо противоположным тем, на которые рассчитывает автор: читатель обнаруживает искусственность, нарочитость в словах автора и теряет интерес к содержанию написанного им или сказанного.

М. Горький говорил: «Не надо писать „красиво“. Это не к месту. И, вообще, когда так красиво, то читать смешно».

Вычурная «красивость», ложный пафос, напыщенность стиля создают впечатление искусственности и натянутости, а то и просто производят комический эффект: «Катерина — чистое, небесное создание, хрупкий цветок, выросший в могильном холоде дома Кабанихи»; «Павел Власов — орёл с могучим размахом крыльев, принёсший факел счастья людям, открывший им глаза на окружающий мир»; «Молодой дояркой овладело неугасимое желание ещё больше увеличить надой молока от своей черноокой красавицы бурёнки».

Оставим все эти «неугасимые желания», «долго вынашиваемые чаяния», «заветные мечты», «высокие думы» и прочие «красоты» стиля писателям-юмористам и сатирикам. Они найдут им достойное применение.

ЧТО СКАЖЕТ ГРАММАТИКА?

Наше путешествие по стране, которую называют Лексика, подошло к концу. Как вы могли заметить, нас больше интересовали в ней не широкие дороги и бескрайние просторы (а область лексики безбрежна), а узкие тропинки, порой весьма запутанные, когда встаёт вопрос: а как выбраться отсюда, какой путь лучший и кратчайший?

С тем же стремлением — найти для себя точные ориентиры и выбрать верный путь — мы отправляемся дальше — в страну Грамматику.

Во многих случаях компасом в пути может служить наше собственное языковое чутьё. Но не всегда мы можем ему доверять, и тогда на помощь мы призовём единые для всех правила грамматики.

Немного о существительных

Подайте мнемоё стуло ! (колебания в роде имен существительных)

Никто, конечно, не скажет «моё стуло», так как все знают, к какому грамматическому роду принадлежит существительное стул. Но, вероятно, немногим из вас известно, что в XIX в. были в употреблении формызало изала в значении «зал». Обычно в этих случаях проявляется историческая изменчивость нормы: была одна норма, стала другая.

Речь, таким образом, можно вести о колебаниях в роде некоторых существительных. Что считать правильным, какую форму предпочесть:вольер иливольера ?жираф илижирафа ?скирд илискирда ?ставень илиставня ? У одних слов обе формы равноправны, у других — нет. Узнать об этом можно в современных словарях русского языка.

Так, устарели формы женского родагеоргина ,желатина ,погона ,рельса ,санатория . Теперь в литературном языке используются только формы мужского родагеоргин ,желатин ,погон ,рельс(поэтомуПоезд сошёл с рельсов , а не с «рельс»),санаторий . В одних случаях формы женского рода заменялись формами мужского рода как более «экономными» (выигрыш — целый слог). В других случаях действовал закон аналогии — «равнение на большинство». Еслиголову моют шампунем(а не «шампунью»),крышу кроют толем(а не «толью»), толицо было покрыто вуалью(не «вуалем» — «победила» форма женского рода).

А теперь снова вспомним о стилях языка.Языковые стили —это разновидности языка, связанные с различными сферами деятельности людей, различными условиями человеческого общения. Они характеризуются использованием в каждом из них особых лексических и фразеологических средств, особых грамматических форм и конструкций.

Вспомните, как вы разговариваете у себя дома, с родными и знакомыми, а теперь сравните вашу «неофициальную» речь с ответом на уроке, с выступлением перед какой-либо аудиторией. В первом случае ваша речь характеризуется отсутствием предварительного обдумывания мыслей и отбора языкового материала, непринуждённостью, широким использованием обиходно-бытовой лексики, употреблением грамматических форм и построений, нередко нарушающих литературные нормы. Эторазговорная речь.Во втором случае вы чувствуете себя немного скованными, стараетесь внимательно подбирать слова и выражения, строите предложения по образцам, которые вам знакомы из книг, строже следите за соблюдением правильного произношения и ударения. Этокнижная речь.Получается, что существуют как бы два языка в пределах одного национального языка, хотя, конечно, до разрыва между разговорной и книжной речью дело не доходит, тем более что между книжными и разговорными элементами находится значительный так называемый нейтральный слой.

Со всем этим мы сталкиваемся не только при отборе лексических средств (различаются слова книжные, нейтральные и разговорные), но и грамматических форм и конструкций. Применительно к вопросу об изменениях в грамматическом роде существительных это выглядит так: наряду с формами книжными или нейтральными имеются формы разговорные, просторечные, профессиональные.

Обратимся к примерам.

Назад Дальше