Пятая колонна - Хемингуэй Эрнест Миллер 2 стр.


Мужчина, которого зовут Роберт Престон, продолжает рассматривать карту.

И, пожалуйста, милый, не води пальцем по карте. Пятна остаются.

Престон продолжает рассматривать карту.

Милый, ты не видел Филипа?

Престон . Какого Филипа?

Дороти . Нашего Филипа.

Престон(все еще у карты) . Когда я проходил по Гран-Виа, наш Филип сидел в баре Чикоте с той марокканкой, которая укусила Вернона Роджерса.

Дороти . А что он делал? Что-нибудь ужасное?

Престон(все еще у карты) . Как будто нет.

Дороти . Ну так еще сделает. Он такой живой, всегда веселый, всегда в духе.

Престон . Кстати, дух в баре Чикоте тяжелый.

Дороти . Ты так бездарно остришь, милый. Хоть бы Филип пришел. Мне скучно, милый.

Престон . Не строй из себя скучающую вассарскую куклу 3 .

Дороти . Не ругайся, пожалуйста. Я сейчас не в настроении слушать ругань. А кроме того, во мне очень мало вассарского. Я ровно ничего не поняла из того, чему там учили.

Престон . А то, что здесь происходит, ты понимаешь?

Дороти . Нет, милый. Университетский городок — тут я еще хоть что-нибудь понимаю. Но Каса-дель-Кампо для меня уже совершенная загадка. А Усера, а Карабанчель! 4 Просто ужас.

Престон . Черт, никак не могу понять иногда, почему я тебя люблю.

Дороти . Я тоже не понимаю, милый, почему я тебя люблю. Право же, в этом мало смысла. Это просто дурная привычка. Вот Филип — насколько он занятнее, живее.

Престон . Вот именно — живее. Ты знаешь, что он делал вчера у Чикоте перед самым закрытием? Ходил с плевательницей и кропил публику. Понимаешь, брызгал на всех. Чудо, что его не пристрелили.

Дороти . Никто его не пристрелит. Хоть бы он пришел.

Престон . Придет. Как только Чикоте закроется, придет.

Стук в дверь.

Дороти . Это Филип. Милый, это Филип.

Дверь открывается, и входит управляющий отелем. Это смуглый толстенький человечек, страстный коллекционер марок, речь его отличается своеобразными интонациями и оборотами.

Ах, это управляющий!

Управляющий . Как поживаете, мистер Престон, хорошо? А вы, хорошо, мисс? Я только зашел спросить, не найдется ли у вас какой-нибудь провизии, которая не соответствует вашим вкусам. Удобно ли вам, всем ли вы довольны, нет ли жалоб?

Дороти . Теперь, когда починили рефлектор, все замечательно.

Управляющий . С рефлектором всегда большие затруднения. Электричество — наука, еще не завоеванная рабочими. Кроме того, наш электротехник так сильно пьет, что это нарушает его мозговую деятельность.

Престон . Наш электротехник вообще, кажется, не блещет умом.

Управляющий . Он умный. Но — алкоголь. Неумеренное потребление алкоголя. И сразу — полная неспособность сосредоточить мысли на электричестве.

Престон . Зачем же вы его держите?

Управляющий . Он прислан профсоюзом. Скажу вам откровенно — большое неудобство. Сейчас в сто тринадцатом, пьет с мистером Филипом.

Дороти(радостно) . Значит, Филип дома?

Управляющий . Больше чем дома.

Престон . То есть?

Управляющий . Затруднительно объяснить в присутствии дамы.

Дороти . Позвони ему, милый.

Престон . Не буду звонить.

Дороти . Тогда я позвоню.(Снимает телефонную трубку и говорит.)Ciento trece 5 . Алло, Филип? Нет. Лучше вы идите к нам. Пожалуйста. Да. Хорошо.(Вешает трубку.) Сейчас придет.

Управляющий . Предпочтительнее, чтобы не пришел.

Престон . До того?

Управляющий . Хуже. Даже трудно представить.

Дороти . Филип чудесный. Но только он водится с ужасными людьми. Не понимаю зачем.

Управляющий . Я позволю себе прийти в другой раз. В случае, если вам будет доставлен провиант в таком количестве, что образуется избыток, — всегда приму с благодарностью для семейства, постоянно голодного и неспособного считаться с продовольственными затруднениями. Заранее мерси. До свидания.(Выходит в коридор, за дверью чуть не налетает на Филипа.

Говорит за сценой.) Добрый вечер, мистер Филип.

Кто-то отвечает веселым басом.

Филип(за сценой) . Salud, camarada 6 филателист. Удалось раздобыть какой-нибудь редкий экземпляр?

Управляющий(негромко) . Нет, мистер Филип. За последнее время — преобладание публики из крайне неинтересных стран. Завален пятицентовыми Соединенных Штатов и французскими в три франка пятьдесят. Желательно бы camaradas из Новой Зеландии с корреспонденцией воздушной почтой.

Филип . Будут, будут, не беспокойтесь. Сейчас просто временный застой. Обстрелы испугали туристов. Как только поутихнет, наедут делегации.(Вполголоса, серьезным тоном.) Чем вы встревожены?

Управляющий . Всегда небольшие заботы.

Филип . Не волнуйтесь. Все улажено.

Управляющий . Тем не менее — продолжаю волноваться.

Филип . Не стоит.

Управляющий . Будьте осторожны, мистер Филип.

В дверях показывается Филип, очень большой, очень шумный, в резиновых сапогах.

Филип . Salud, camarada Пресный Престон. Salud, camarada Брюзга Бриджес. Как вы тут поживаете? Разрешите представить вам специалиста-электротехника. Входите, camarada Маркони. Что вы стоите за дверью?

Входит очень маленький и совершенно пьяный монтер в грязном синем комбинезоне, альпаргатах и синем берете.

Монтер . Salud, camaradas.

Дороти . Salud.

Филип . А вот camarada марокканка. Надо бы говорить: та самая camarada марокканка. Большая редкость — марокканская camarada. Она страшно застенчива. Входи, Анита.

Входит марокканка из Сеуты. Она очень смуглая, но хорошо сложена, курчавая, вид у нее вызывающий и отнюдь не застенчивый.

Марокканка(сдержанно) . Salud, camaradas.

Филип . Это та camarada, которая укусила Вернона Роджерса. Три недели отлеживался. Вот это зубки.

Дороти . Филип, милый, может быть, вы наденете на camarada намордник, пока она здесь, а?

Марокканка . Почему оскорблять?

Филип . Camarada марокканка училась английскому в Гибралтаре. Чудесное местечко Гибралтар. Там у меня было необыкновенное приключение.

Престон . Только не рассказывайте сейчас.

Филип . До чего вы мрачны, Престон. Вы тут расходитесь с линией партии. Время вытянутых лиц миновало. Мы переживаем период веселья.

Престон . На вашем месте я не стал бы говорить о том, чего не знаю.

Филип . Но я не вижу причин ходить с мрачной физиономией. А что, если предложить этим camaradas чего-нибудь прохладительного?

Марокканка(Дороти) . У вас хороший комната.

Дороти . Очень рада, что вам здесь нравится.

Марокканка . Как так вы не эвакуирован?

Дороти . А я не уезжаю, и все.

Марокканка . А что вы кушать?

Дороти . Иногда приходится туговато, но нам присылают консервы из Парижа с дипломатической почтой.

Марокканка . Что с дипломатической почтой?

Дороти . Консервы, знаете — Civet de lie'vri 7 . Foie eras 8 . Недавно у нас был изумительный Poulet de Bresse 9 . От Буро.

Марокканка . Вы хотел смеяться?

Дороти . Да нет. Что вы. Мы правда едим все это.

Марокканка . Я ем суп из вода.

Она воинственно смотрит на Дороти.

Ну что? Я вам не нравился? Вы думал, вы лучше меня?

Дороти . Нисколько. Я, вероятно, много хуже. Престон скажет вам, что я несравненно хуже. Но зачем нам проводить сравнение? Я хочу сказать, сейчас война и вообще, и все мы трудимся ради одного дела.

Марокканка . Я вам буду выцарапать глаза, если вы думал, я хуже.

Дороти(умоляюще и очень томно) . Филип, прошу вас, займитесь вашими друзьями и развеселите их.

Филип . Анита, послушай.

Марокканка . О'кей?

Филип . Анита, Дороти очень милая женщина…

Марокканка . Нашем деле нет милая женщина.

Монтер(вставая) . Camaradas, me voy.

Дороти . Что он говорит?

Престон . Он говорит, что уходит.

Филип . Не верьте ему. Он всегда это говорит.(Монтеру.)Camarada, останьтесь.

Монтер . Camaradas, entonces me quedo.

Дороти . Что?

Престон . Он говорит, что останется.

Филип . Вот это дело, приятель.

Назад Дальше