Он пришелсюда,чтобысыграть
партию-другую в покер, пропустить стаканчик ядреного виски, аможет,и
побаловатьсявпостелинаверху с одной илидвумядевицамиитаким
образом скоротать часы до прибытия поезда.
А вместо этого сцепился с забулдыгой и картежником по имени Кермит,
который, он был уверен, лучше обращается с плугом, чем с оружием.
- Ты называешь меня шулером? - тяжело выдохнул фермер.
Непривыкшийпить ничего, кроме пива по субботам, сейчасонбыл
слишкомпьян, и хотя держался на ногах, но стоял в такой жепозе,как
морякнапалубесуденышка во время шторма. Его мясистоепотноелицо
раскраснелось, а револьвер, направленный в грудь Джейка, качался.
-Я сказал только, что хотел бы увидеть сразу все тузы, которые ты
припрятал.Ане наблюдать, как они выскакивают на сукно тоизодного
рукава, то из другого.
Сбеззаботностью, способной взбесить сильнее, чем длиннаябранная
тирада,Джейкпотянулсязастаканом иленивоотпилвиски.Нервно
оглядевшись,фермервнезапно испугался - что за представлениеонтут
устроил.Вкомнате, похожей на пещеру, стало тихо, никто недвигался.
Музыка умолкла, игроки, только что сидевшие за столом, рассеялись.
Мужчина изо всех сил пытался казаться грозным.
- Ты лжешь. Я не блефовал. Ну иди, иди сюда. Ну давай.
- Ладно.
Всеслучилосьневероятнобыстро, итолькостоявшиепоблизости
видели,чтонасамомделе произошло. Какакробат,Джейкмгновенно
вскочилсо стула и молниеносным движением выбил оружие из рукфермера.
Оно со стуком упало на пол.
УКермитаперехватило дыхание. Он смотрелвглаза,холодныеи
колючие,каксосульки, свисающие с карниза послекрепкогоянварского
морозанасевере.Они пугали сильнее револьвера, чьедулонеприятно
щекотало кончик носа. Кермит уставился на парня, который весил фунтов на
сорок меньше, чем он, но был намного сильнее, поскольку прекрасно владел
своим телом.
-Забирайполовину выигрыша. Думаю, ты заработалэтоболееили
менее честно.
Фермер засуетился над монетами и банкнотами и начал распихиватьих
по карманом штанов. Он походил на обезумевшую лисицу, готовую перегрызть
себе лапу, только бы вырваться из капкана.
- А теперь спокойно возьми свой револьвер и вали отсюда.
Кермитподчинился.Лишьчудоморужиеневыстрелило,когда
трясущимися руками он засовывал его за пояс.
-Советуюне возвращаться до тех пор, пока не научишься блефовать
так, чтобы тебя на этом не ловили.
Униженный, фермер все же испытывал огромное облегчение от того, что
жив, не истекает кровью от огнестрельной раны на затоптанном полу иему
непридетсявозвращаться домой без копейки денегкжаднойворчливой
жене. Выходя, он поклялся себе никогда больше не переступать порог этого
заведения.
Исновазабренчалофортепиано,игрокивернулиськстоликам,
sdhbkemmn качая головами, в пепельницах задымились сигары, бармен быстро
наполнил пустые стаканы.
-Прошупрощения за беспокойство, - доброжелательно сказалДжейк
игрокам,собирая свою долю выигрыша. - Остальное поделите. - Онкивнул
на деньги фермера, предусмотрительно оставленные тем на столе.
- Спасибо, Джейк.
- Да ладно.
- Ты вообще-то мог его пристрелить, он ведь наставил на тебя пушку.
-Конечно, мог. И мы были бы на твоей стороне. Джейк пожал плечами
иотошел. Вынув из кармана рубашки тоненькую сигару, он откусил кончик,
сплюнул на пол, зажег спичку и прикурил, шагая между столиками к дубовой
стойкебара, протянувшейся через все помещение. По слухам, этотбарв
разобранном виде доставили на пароходе из Сент-Луиса в Форт-Уэрт и потом
собрализдесь. Он был с резным орнаментом и зеркалами ивесьуставлен
бутылками и стаканами, вымытыми до блеска. Хозяйка не терпела пыли.
Вообще-топлеватьнаполв “Саду Эдема”ПрисциллыУоткинсне
разрешалось,дляэтойцеливдольстойкибарастоялимедные
плевательницы.
Джейкулыбнулся,сбросивпепелсигарынаотполированныйпол,
которыммадам так гордилась, и испытал странное удовольствие,заметив,
что поцарапал его каблуками своих ковбойских сапог.
Улыбкачуть скривила тонкие губы. Присцилла... Стоило ему подумать
обэтойженщине, как он тут же увидел ее на нижней ступенькевинтовой
лестницы, разодетую как царица Савская. В ярко-красном атласе счерными
кружевами,она притягивала взгляд каждого мужчины. И такбыловсегда.
КогдаДжейк, почти двадцать лет назад, впервые встретил Присциллу,она
носилазастиранное платье из набивного ситца. Но итогдаголовывсех
мужчин поворачивались в ее сторону.
Светло-пепельныеволосыбылисобраныназатылкеиукрашены
страусовым пером, тугой локон спускался по щеке вниз, как бы заигрывая с
высоко поднятыми сиськами. Она держала голову по-королевски.
ЭтотбордельпринадлежалПрисцилле,ионауправлялаимкак
настоящий деспот. Если посетителям или работникам это не нравилось,они
немедленновылетали отсюда. Но в Техасе все знали, что“СадЭдема”в
Форт-Уэрте самый лучший дом терпимости во всем штате.
Присцилла,выставив ножку в домашней туфельке,спустилась,гордо
прошествовалак бару, оставляя после себя запах духов,привезенныхиз
Парижа, и подошла к Джейку в тот момент, когда он поднес стакан вискик
губам.
- Ты лишил меня клиента, мистер Лэнгстон. Джейк и не посмотрел в ее
сторону, но кивнул бармену, чтобы тот налил еще стаканчик.
-Думаю,ты можешь позволить себе расстаться с однимилидвумя,
Прис.
Еечертовски раздражало, что он называл ее так. Джейк же испытывал
отэтоготакоеже удовольствие, как и от шарканья подбитымиметаллом
каблукамипо полу салуна.