Другая заря - Сандра Инна Браун 23 стр.


Дрожащими руками пригладила волосы, в которых запутались соломинки.

Поднялашаль, встряхнула, завернулась в нее и попыталась встать.Рукой

стиснулагорло,чтобы унять рыдания, когда увидела кровавоепятнона

одеяле.От страха у нее закружилась голова, и Бэннер оперлась остенку

стойла, прежде чем начать длинный путь к двери сарая.

Холодныйвоздухосвежил кожу. Но облегчение было оченькоротким.

Уголкомглазаона заметила движение и посмотрела в тусторону.Джейк

стоял,прислонившиськстенесарая,втени.Увидевдевушку,он

нерешительно шагнул к ней.

- Бэннер?

Онвидел,что она потрясена, и ее лицо при лунном светеказалось

ещебледнее. В глазах Бэннер застыли тревога и боль, по щекам струились

слезы,а губы распухли. Его жадные руки привели ее прекрасные волосыв

полный беспорядок. Она куталась в шаль, словно опасаясь, что Джейк снова

возьмет ее. Быстро отвернувшись от него, Бэннер пошла к дому и исчезла в

тени.

Джейксновапривалилсяк стене. Стукнувшисьзатылкомодоски,

выкрашенные в белый цвет, с мрачной гримасой посмотрел на небо и сказал:

- Тьфу, черт!

Глава 4

Бэннердумала, что вчерашний день был самым худшим в ее жизни,но

ошибалась. Сегодняшний был гораздо хуже. Сегодня она должна презирать не

только Грейди Шелдона, но и себя за то, что натворила ночью.

Подтянувколеникгруди, словно от нестерпимойболивживоте,

Бэннер лежала на постели. Что на нее накатило, почему она пошла на такой

шаг?Потомучтонадеялась избавиться от отчаяния. НоДжейкоказался

прав: от этого поступка только усилился стыд.

Джейк, Джейк, Джейк. Что он теперь думает обо мне?

Онвсегда боготворил Лидию, считал ее неизмеримо выше всехдругих

женщин.ИнтуитивноБэннер догадывалась, почему Джейкдосихпорне

женился,болеетого,никогдане приближалсякпорядочнойженщине,

ondundyeiдлябрака. Он не изменял своей любвикЛидии.Джейкбрал

проституток,поскольку на них не надо тратить души.Онпотакалсвоей

плоти, но сердце оставалось верным Лидии. Джейк любил ее, Бэннер, потому

что она дочь Лидии. Но теперь понял, что она ничем не лучше Ванды Берне.

Бэннербросилась к нему, умоляя взять ее. Она видела крайнееизумление

Джейка,когдавпервые подошла к нему, и это до сихпорстоялоперед

глазами.Егопотряслоее бесстыдство, возможно,Бэннервнушалаему

отвращение, если не сразу, то наверняка потом, как только она...

Нет,Бэннер не могла даже думать о том, что натворила. Стыд терзал

ее.

Онавспомнила, как после всего отвернулась от Джейка, спрятав лицо

ипредавшее ее тело от его глаз. Поведение Бэннер навернякауничтожило

дажеостаткисимпатии к ней.

Поведение Бэннер навернякауничтожило

дажеостаткисимпатии к ней. Теперь Джейк считает, чтоонаничемне

отличаетсяотпроституток, с которыми он постоянно имелдело.Бэннер

больше не заслуживает его уважения.

- Бэннер?

-Девушкапорывистосела,вытерлазаплаканныеглаза,быстро

пригладилаволосы,дажепровела рукой погруди.Может,онасейчас

выглядит иначе? Догадается ли Лидия, чем занималась ночью ее дочь?

Бэннервскочила с постели и натянула платье, словно ночная рубашка

могла выдать тайну.

- Да, мама?

Лидия вошла в комнату, обставленную ею с особым тщанием. Здесь было

все, чего сама Лидия никогда не имела в детстве, но о чем очень мечтала.

Белаяжелезная кровать накрыта пестрым покрывалом-ЛидияиМа

провелимногие часы, подбирая лоскутки по цвету. На окнах виселибелые

занавески. На диване возле окна лежали подушки, набитые гусиным пухом, а

наполу плетеные половички. Прикосновение любящей руки чувствовалось во

всем.Бэннер всегда была настоящим сорванцом и прежде не слишком ценила

все это.

Лидиянахмурилась. Дочь стояла перед окном, гордо вскинувголову,

хотя,очевидно, проплакала большую часть ночи. Лидия закрылазасобой

дверь.

-Мыначаливолноваться. Я понимаю, почему ты неспустиласьна

завтрак,ноуже почти полдень. Спустишься к обеду? Илипринеститебе

сюда?- От участливого тона Лидии у девушки снова навернулись слезына

глаза.

Что бы родители подумали про нее, увидев, как она вчера вела себя с

Джейком? Стыд опалил ее горячим пламенем.

- Я ничего не хочу, мама. Спасибо тебе. Сегодня я побуду у себя.

Лидия сжала ее руку.

-Тыже спускалась вчера вечером. Неужели это было так ужасно?-

Онанадеялась, что Бэннер вернется к жизни, снова вскочит в седло,как

делали все ковбои, когда необъезженные лошади сбрасывали их.

- Дело не в этом, - уклончиво проговорила Бэннер. - Мне надо побыть

одной,подумать,как жить дальше. Лидия обняладочьипогладилапо

голове.

-Ябыни за что не сказала тебе этого вчера. Твои раныслишком

свежи.Носейчасвыслушай меня и постарайся понять правильно.-Она

помедлила.-Я испытала облегчение от того, что ты не вышлазамужза

Грейди.

Бэннер отстранилась от матери и внимательно посмотрела на нее:

- Почему? Я думала, он тебе нравился.

-Да.Иочень. Я всегда считала, что он хороший. -Ееянтарные

глаза потемнели. - Может, дело в том, что Грейди слишком хороший.Яне

верю мужчинам, у которых нет недостатков. Хотя бы маленьких изъянов.

Бэннер, почти забыв про свои несчастья, едва не расхохоталась.

-Мама, ты такая странная. Любая другая мать обрадовалась бы,что

дочьвыходитзамужзабезупречного молодогочеловека,такого,как

Грейди.

Назад Дальше