Другая заря - Сандра Инна Браун 5 стр.


Онсильнозагорел, и за долгие часы, проведенные имнавоздухе,

кожа его приобрела медный оттенок, подчеркивающий голубизну глаз. Резкие

морщинысбегаливниз,к уголкам рта. Но онинепортилиДжейка,а,

напротив, придавали ему шарм, больший, чем в молодости.

Внемощущались сила, загадочность и опасность. Казалось, заего

ленивой ухмылкой скрыта какая-то тайна. Ухмылка намекала на то, чтоэто

тайнадурногосвойстваи Джейку до смерти хочетсяеюподелиться.А

петушиный гонор был своего рода вызовом, особенно искушающим женщин.

Присциллапомниламальчика,которогокогда-тособлазнила.Их

встречибыли жаркие, частые, неистовые. А как сейчас? Он навернякауже

многому научился.

- Ты задержишься в Форт-Уэрте?

- Сегодня я еду на восток. Ночным поездом. Ты помнишь Коулменов? Их

дочь завтра выходит замуж.

-Коулмен? Тот, что ехал в соседнем фургоне? Росс? Нетакли?-

Присциллапрекраснознала, о ком идет речь, но ей хотелосьподразнить

его,какиДжейкуее. Давняя игра, которую они затевалиприкаждой

встрече. - А как зовут ту женщину? На которой он из милости женился?

- Лидия.

-Ахда,Лидия. Без фамилии. Меня всегда интересовало,чтоона

скрывает.- Вынув пробку из хрустального флакончика с духами, Присцилла

провелаеюза ушами, вокруг шеи и по груди. - Я слышала, у ниххорошо

идут дела на ранчо, они, кажется, держат лошадей.

- Да. Точно. Моя мать живет на их земле. И мой младший брат Мика.

- Тот малыш?

- Ну, сейчас он взрослый. Один из лучших коневодов, каких я видел.

-А что с ребенком мистера Коулмена? С тем, которого Лидия кормила

грудью до того, как они поженились?

Джейк задумался, нет ли злобного намека в словах Присциллы. Наконец

ответил:

- Это Ли. Они с Микой два сапога пара. Всегда шум поднимают.

Присцилла осмотрела себя в зеркале и поправила прическу.

- И у них есть дочь на выданье?

Джейк ласково улыбнулся:

-Что-то вроде того. В последний раз, когда я видел ее, она ходила

скосичками.Постоянно таскалась за Ли и Микой,умоляяпозволитьей

объезжать норовистого жеребца.

-Что,девчонка-сорванец?- оживиласьПрисцилла.Онапомнила,

какимителячьими глазами смотрел Джейк на Лидию Коулмен. Все мужчиныв

томобозебылинеравнодушны к ней, хотя поначалу ихженывообщене

желалиеепринимать. Если бы Лидия не вышла замуж заРоссаКоулмена,

Присцилластрашноревновала бы ее. Она с удовольствиемподумала,что

дочь Лидии - неуклюжая, нескладная девчонка.

- Она наверняка изменилась с тех пор, раз уж выходит замуж.

Присцилла подняла веер и, красуясь, помахала им перед Джейком.

- Ну?

Платьеплотнооблегалоталию, широкоеинизкоедекольтеедва

прикрывало груди и было отделано кружевами, такими же, как на перчатках.

Спередиюбка спускалась воланами к черным атласным туфелькам,асзади

переходилавкороткийшлейф.Модный турнюрпридавалфигуресилуэт

песочных часов.

Джейк цинично и дерзко оглядел Присциллу.

- Очень хорошо. Я всегда говорил, ты самая лучшая из всех известных

мнепроституток.- Заметив, что в ее синих глазахвспыхнулгнев,он

засмеялся, схватил женщину за руку и увлек за собой на диван.Присцилла

выронилавеер,перовееволосахпокосилось,ноонанедумала

сопротивляться.

-Тыспециальнодля меня выставляешь все свои прелести?Правда,

Прис? А? Ну ладно. Пожалуй, самое время дать тебе то, чего ты просишь.

И он прижался к ней губами.

Ее жадные губы открылись, чтобы принять его язык. Да, девочки вовсе

непреувеличивали. Джейк знал, что делает. Он безошибочно находил самые

соблазнительныеместаицеловал их, а они тотчасотзывалисьнаего

ласки. Тело его было крепким и поджарым, и Присцилла выгнулась навстречу

Джейку, запустив пальцы в его густые волосы.

Умелаярукамужчиныскользнулаподюбку,нащупалакружевную

подвязку и погладила теплое бедро. Присцилла подняла колени.

- Да, Джейк, да, - прошептала она, когда Джейк целовал ее.

Егорукаспустиласьниже, и Присциллаподумала,чтоонхочет

раздеться. Но Джейк достал карманные часы и поднес их к глазам. В полном

недоумении она уставилась на него.

- Извини, Прис. - Он цокнул языком. - Мне надо успеть на поезд.

Женщина гневно оттолкнула его.

- Ублюдок!

Джейк со смехом повернулся:

-Разветакразговаривают со старым другом? Присциллавышлаиз

себя, хотя это случалось с ней крайне редко.

-Безмозглыйдеревенщина! Бревно! Неужелитывообразил,чтоя

хотела заниматься с тобой любовью?

- Конечно. - Он подмигнул ей и направился в гостиную. - Извини, что

разочаровал, - Я уже недостаточно хороша для тебя? Джейк обернулся.

- Хороша. Даже слишком хороша. Я не хочу тебя. Потому что ты лучшая

проститутка в округе.

- Да ты же постоянно спишь с проститутками.

-Незнаяих, я притворяюсь, будто между нами естьчто-тоеще.

Делаю вид, что я у них единственный. Ты же в этом деле с тех самыхпор,

какятебя узнал. И десятки мужчин побывали у тебя в постели.Никакой

романтики!

Присциллапозеленела,иДжейкподумал,чтосейчасона

nrbp`rhrek|m`.

-Это из-за твоего брата? С тех пор как он умер, ты больше небыл

со мной ни разу.

- Заткнись!

Онпроизнес это так холодно, что женщина в ужасе отступила. Но при

этом все же не желала сдаваться.

-Тыостался таким же тупым деревенщиной из Теннесси. Нуда,ты

научился лучше говорить, а благодаря крутому нраву приобрел определенную

репутацию.

Назад Дальше