Ловушка для убийцы - Рекс Стаут 14 стр.


Полицейские порой бывают на редкость назойливыми. Они хотят сделать как лучше, но

так хотел и мальчик, который метнул камень в кролика, а угодил в глаз сестре.

Флора проскользнула мимо меня в комнату. Карл Дрю, похоже, тоже стремился внутрь, и я посторонился, пропуская его. За ним вошел и Стеббинс,

метнув на меня свирепый взгляд. Тут кто то потянул меня за рукав, и я обернулся.

– Замечательная речь, – вставила Эмми Торн. – Я бы захлопала в ладоши, если бы знала, что вы закончили.

– Рад, что вам понравилось. Заметьте, я не репетировал. Экспромт, так сказать.

– Чудесно. Если хотите побеседовать наедине, то моя комната в конце коридора. Вон там.

Комната Эмми Торн размерами оказалась с две предыдущие, в которых я побывал, и в ней не было ни женщин, ни одежды. На столе не громоздились

папки или бумаги, а рядом с ним стояли два стула. Я подождал, пока сядет Эмми, после чего уселся сам.

– Флора говорит, вы хорошо танцуете, – проговорила она.

– Молодец, девчонка. Я также мастер чесать языком.

– А я, признаться, не очень. – Ее левый глаз показался мне более голубым, чем правый; впрочем, возможно, так падал свет. – Что вы там наплели

про письма от Сары Йер?

– Со мной, должно быть, что то не так, – ответил я. – То ли галстук перекошен, то ли пиджак испачкан, не знаю. Но сначала со мной резко говорил

мистер Дрю, потом мистер Галлент едва не запустил в меня пепельницей. А теперь вот вы. Почему простой вопрос, который, заметьте, я задаю в

вежливой и уважительной форме, вызывает здесь подобную реакцию?

– Я, пожалуй, неверно выразилась. Вместо «наплели» мне следовало сказать: «вешали лапшу на уши». Какое право вы вообще имеете приходить сюда и

задавать вопросы? Вежливо или нет.

– Никакого. Это вовсе не право, а свобода. Свобода поступать как мне вздумается. Например, я не вправе пригласить вас отужинать со мной сегодня

вечером, хотя это было бы неплохо, но я волен высказать свои мысли, а вы вольны ответить, что скорее согласились бы отужинать в обществе бабуина

или, скажем, орангутана, хотя это и не слишком вежливо. Более того, если я спрошу вас, не получали ли вы каких либо писем или иных посланий от

Сары Йер, вы вольны сказать, чтобы я катился ко всем чертям, если находите вопрос предосудительным. Правда, могу добавить, что я волен катиться

не ко всем чертям, а только к одному, например – к чертячке. Или чертихе. Вы получали какие либо письма или иные послания от Сары Мер?

Эмма Торн расхохоталась. Зубки оказались ровные и беленькие. Она перестала смеяться и утерла слезы.

– Господи, – она покачала головой, – никогда так не хохотала. А ведь думала, что по крайней мере год вообще не смогу смеяться. Сначала этот

вчерашний кошмар, а потом Сара… Нет, я не получала от нее писем. Вам не придется катиться ко всем чертям. Или чертовкам. – Она посерьезнела, а

голубые глаза, внимательно смотревшие на меня, светились живым умом. – Что вас еще интересует?

И вновь мне пришлось бороться с искушением. Если в случае с Дрю искушение было чисто профессиональное, то с ней – лишь частично профессиональное

и лишь частично чистое. Кремер сказал, что Эмми Торн отвечает в фирме за связи; по моему, еще одна связь ей бы совсем не помешала.

Но я устоял и поэтому отрицательно помотал головой.

– Больше ничего, если вы сами не хотите сообщить мне что нибудь заслуживающее внимания. Например, не получал ли кто другой от нее писем?

– Нет. – Она изучающе смотрела на меня. – Но, конечно, мне очень любопытно. Если я подобрала правильное слово.

– Но, конечно, мне очень любопытно. Если я подобрала правильное слово. Я очень любила Сару, и мне

интересно знать, что привело вас к нам. Вы сказали мистеру Дрю, что Ниро Вулф проводит расследование, но отказались сказать, кто его нанял.

– Верно – сказал и отказался.

– Значит, вы и мне не скажете. Мне ведь и все мое очарование не поможет, да? Или нет?

– Увы… – Я встал. – А жаль – я бы дорого дал, чтобы посмотреть, как это у вас получится. Должно быть, это очень здорово.

Выйдя в коридор, я двинулся к лифту, но у двери в кабинет Галлента приостановился и навострил уши. Я услышал кваканье (это был Пэрли), звонкое

сопрано (Анита Принс) и, наконец, воинственный баритон (Галлент). Но никаких слов из за толщины двери расслышать не удалось.

Выйдя из здания, я повернул налево, зашел в телефонную будку на Мэдисон авеню, набрал самый знакомый и до боли привычный номер, наткнулся на

Фрица и попросил, чтобы соединили меня с Вулфом.

В ухо ворвался родимый рык:

– Да, Арчи?

– Рыбы так и кишат. Роятся. Целые косяки. Сара Йер два года заказывала здесь платья, и все ее обожали. Писем она им, судя по всему, не писала.

Все хотят знать, кто вас нанял и зачем, особый интерес проявляет Флора Галлент. Я не обедал и голоден как волк, но остановился позвонить, чтобы

узнать, нет ли чего срочного. В самый неподходящий миг ворвался Стеббинс и, разумеется, захотел знать, какого черта я там делаю.

– Ты ему не сказал?

– Нет, конечно. Когда он заявил, что выведает у кого нибудь из остальных, я собрал их вместе и произнес пылкую речь, смысл которой сводился к

тому, что мозг человека – это его крепость, сами понимаете… Впрочем, любой из них может проболтаться, вот я хочу предупредить вас, чтобы это не

нарушило вашего плана. Если он у вас есть, конечно.

– Не нарушит. Я продолжаю. У меня есть новые указания. Ты должен…

– Нет, сэр. Бурю в желудке я еще успокоить смогу, проглотив сандвич и запив его стаканом молока, но вот дальше ни шага не сделаю, прежде чем вы

мне не объясните, что задумали. Если хотите, можете сказать сейчас, по телефону.

– Нет. Хорошо, это не очень срочно. Фриц разогреет тебе обед. Возвращайся домой.

– Хорошо. Через пятнадцать минут.

Я повесил трубку и остановил такси.

Глава 5

Обычно мы с Вулфом обедаем в столовой, но, оставаясь в одиночестве, я предпочитаю трапезничать на кухне. Вернувшись домой, я сразу прошел туда и

в один присест расправился с запоздалым обедом из солянки с грибами, цыплячьего паштета, белого вина и тертого сыра; Фриц извинился, что сыр

перегрелся, поскольку я слишком задержался. Налив себе кофе, я взял чашечку и отправился в кабинет.

– Вот, теперь совсем другое дело, – заявил я Вулфу. – Жаль, что Пэрли здесь нет. Как желаете – от начала и до конца?

– Нет. – Вулф отложил книгу в сторону. – Ты уже сказал мне все, что мне нужно знать.

– Так вам ничего не нужно? Как же насчет моей выдающейся речи?

– Можешь ее отпечатать и поместить в архив. Чтобы сохранить навеки. У меня есть для тебя поручение.

– Я понял. – Я прихлебнул кофе. – Оно потерпит десять минут?

– Пожалуй, да.

– Тогда повторю свой вопрос. Почему?

Вулф откинулся на спинку своего необъятного кресла.

– Как я тебе уже говорил утром, я считаю, что меня провели как мальчишку, и я хотел в этом убедиться. Вполне возможно, что представление,

которое вчера здесь устроили, – подозвали нас к телефону как раз в ту минуту, когда случилось убийство, – было лишь ловким трюком.

Назад Дальше