Лощина - Агата Кристи 23 стр.


Пуаро спрашивал себя, понимает ли Герда, что находится под подозрением и со стороны полиции, и со стороны своих друзей. Она, по-видимому, женщина с очень медленной реакцией, она до сих пор еще не полностью поняла, что произошло.

С тропинки они перешли на дорогу и вскоре остановились у виллы Пуаро.

- Это ваш дом? Очень славный! - заметил Грэндж. - Мне остается поблагодарить вас, месье Пуаро, за сотрудничество. Я буду держать вас в курсе расследования.

Глазами показав на соседнюю виллу, он спросил:

- Не здесь ли живет наша новая знаменитость?

- Мисс Вероника Крей? Да, здесь. Она наведывается сюда на выходные.

- Я ее видел в фильме "Леди, оседлавшая тигра". Она хороша, но, на мой взгляд, немного фальшива. Не сравнить с Хеди Ламарр...

Инспектор Грэндж попрощался с Пуаро и пошел обратно в "Долину".

***

- Вы узнаете этот револьвер, сэр Генри?

Сэр Генри посмотрел на оружие, которое инспектор положил перед ним на стол, и спросил:

- Можно потрогать?

- Пожалуйста, - ответил Грэндж. - Он уже побывал в воде, все отпечатки с него исчезли. Как жаль, мисс Савернейк уронила его в воду.

- Безусловно!.. Но она была очень взволнована, в таком состоянии это могло случиться...

Инспектор согласился, однако заметил, что мисс Савернейк не производит впечатление очень нервной женщины. Сэр Генри внимательно осмотрел револьвер, нашел номер, сверил его со списком в особой записной книжке.

- Да, - сказал он, - это револьвер из моей коллекции.

- Когда вы видели его последний раз?

- Вчера, после обеда. Мы стреляли по мишеням в саду. Это один из револьверов, которыми мы пользовались.

- Кто именно?

- Все по очереди, я думаю.

- И миссис Кристоу в том числе? - Да.

- Когда вы кончили стрелять, куда вы дели оружие?

- Я положил его на место. Вот сюда...

Сэр Генри встал и подошел к большому секретеру. Он открыл верхний ящик, который был заполнен различными револьверами и автоматическими пистолетами.

- У вас очень хорошая коллекция.

- Я собираю ее много лет.

Инспектор Грэндж задумчиво смотрел на бывшего губернатора группы островов. Еще красивый мужчина, тот был, наверное, начальником куда более приятным, чем главный комиссар - нынешний начальник Грэнджа. Этот - своенравный деспот, о котором ничего хорошего не скажешь.

Оторвавшись от размышлений, инспектор вернулся к действительности.

- Скажите, пожалуйста, сэр Генри, когда вы клали револьвер на место, он ведь не был заряжен?

- Конечно, нет!

- А где вы храните патроны?

- Здесь.

Сэр Генри достал из отделения для бумаг ключ и отпер один из нижних ящиков секретера.

"В общем, все очень просто, - подумал Грэндж. - Герда Кристоу знала, где находится оружие, и ей оставалось только им воспользоваться. Когда женщины ревнуют, они способны на все. Причиной всему тут наверняка ревность".

Впрочем, это окончательно прояснится чуть позже, когда место действия переместится на Гарлей-стрит.

А пока... пока надо проследить за тем, чтобы все формальности были соблюдены.

- Благодарю вас! - поклонился инспектор. - Я буду держать вас в курсе дела.

Глава XIII

На ужин была подана холодная утка и карамельный крем. Если верить леди Эндкателл, это доказало деликатность кухарки.

- В самом деле, - объяснила она, - кухарка знает, что мы этот крем не любим. Она поняла, что было бы непристойно подавать то, что нам нравится, в день смерти нашего друга... Этот крем совсем безвкусный, его всегда оставляют в тарелке...

Она вздохнула и продолжала:

- Я надеюсь, что была права, когда разрешила Герде вернуться домой.

Герда уехала в Лондон вместе с сэром Генри, который настоял на том, чтобы ее проводить. Люси продолжала:

- Естественно, она вернется сюда на следствие. Но я ее понимаю, ей самой следует сообщить детям печальную новость. Их гувернантка завтра все прочтет в газетах. Все француженки очень нервозны, с ней может случиться нервный приступ... Я уверена, что Герда справится со всеми испытаниями. Она позовет к себе кого-нибудь из своих родственников. Я полагаю, одну из своих сестер. У нее их три или четыре...

- Вы что-то путаете! - воскликнула Мидж.

- Ну хорошо, моя дорогая, поговорим о чем-нибудь другом.

Люси, казалось, с сожалением смотрит на оставшийся крем. Дэвид мрачно уставился на свою уже опустевшую тарелку.

Но леди Эндкателл встала.

- Я думаю, - сказала она, - что сегодня всем захочется лечь пораньше. Сколько всего случилось! Когда читаешь газеты, не отдаешь себе отчета, как изнуряют подобные события. Я так устала, как будто прошла пешком десятки километров. А ведь я ничего не делала, я все время сидела и даже не читала. Можно подумать, что человек совершенно бессердечен, если он будет читать при таких обстоятельствах. Мне кажется, ничего плохого не случилось бы, если бы мы почитали "Обсервер". Это - серьезная газета. А вот "Ньюс оф де Уорлд" занимается только разными происшествиями и сплетнями. Что вы об этом думаете, Дэвид?

- Да. Один должен стоять на посту в вестибюле, другой - следить за входной дверью.

- Зачем?

- Этого я вам сказать не могу. Так обычно бывает в книгах. А потом в течение ночи совершается второе убийство.

- Люси, пожалуйста, не надо!

Леди Эндкателл успокоила Мидж улыбкой.

- Я просто дура, Мидж. Я прекрасно знаю, что в эту ночь никто не будет убит. Герда уехала... Нет, нет, Генриетта, я совсем не то хотела сказать!

Но Генриетта молчала. Стоя около круглого стола для игры в карты, она внимательно изучала оставшийся со вчерашнего дня счет от партии в бридж.

- Что вы сказали, Люси?

- Я спрашиваю, - снова заговорила Люси, - есть ли еще в доме полицейские?

- Не думаю, - сказала Генриетта. - Сейчас они должны быть в комиссариате и переводить на полицейский язык те заявления, которые они от нас получили.

- Чем вы так увлечены, Генриетта?

- Ничем.

Помолчав, Генриетта добавила:

- Хотела бы я знать, что сейчас делает Вероника Крей?

Леди Эндкателл встревожилась.

- Она наверняка уже все знает. Вы не думаете, что она может прийти сегодня вечером? Мне нужно срочно позвонить супругам Кэри.

Назад Дальше