Вторжение в особняк - Рекс Стаут 13 стр.


– О, я его в гостиной оставил.

– О Господи! – всплеснула изящными руками Марта Кирк. – Я, конечно, не сыщик, но я, желая узнать, что находится в свертке, уже сто раз бы его

развернула. Принести его?

– Нет, мисс Кирк, благодарю вас. Мисс Эннис запретила мне это делать. Да, она мертва, но я по прежнему не уверен, что сверток принадлежит ей.

Если вы не хотите сказать, что он ваш.

– Я? – изумилась Марта Кирк. – Почему я? Он вовсе не мой.

– А вы, мисс Бакстер?

Тамми покачала головой из стороны в сторону.

– Нет.

– Мистер Делл?

– У меня все на месте, – прогромыхал он, дожевывая апельсин. – Если не считать моих утраченных иллюзий, амбиций и надежд. Но они, при всем

желании, не уместились бы в описанный вами сверток.

– Мистер Феррис?

Феррис устремил на меня сонный взгляд.

– Что я могу вам ответить, если не знаю, что там внутри?

– У вас ничего в последнее время не пропадало?

– Ничего. Даже иллюзии.

– Мистер Ханна?

Пол Ханна тоже покачал головой.

– Нет, похоже, мы тут ни при чем. А почему вы считаете, что сверток может принадлежать кому то из нас? Это Хетти такое сказала?

– Нет, это только мое предположение, – ответил я. – Кстати, мистер Делл, хочу заодно ответить на ваши вчерашние обвинения в вынюхивании. Мне

ведь ничего не стоило развернуть сверток, снять с его содержимого отпечатки пальцев, а потом прийти сюда и завладеть вашими отпечатками – снять

их, скажем, с кофейных чашечек. А потом сравнить. Это называлось бы вынюхиванием. Я же вместо всего этого честно задаю вам вопросы. – Я

отодвинул стул и встал. – А теперь прошу извинить за столь ранний приход и спасибо за кофе и помощь. Значит, говорите, второй этаж, мистер

Феррис?

– Да, комната прямо напротив лестницы. Если найдете завещание не в нашу пользу, то сожгите его сразу.

– Непременно, – пообещал я и вышел.

Подниматься по лестнице я не спешил, тщательно пробуя ногой каждую ступеньку на тот случай, если обстоятельства потребуют бесшумно спуститься.

Пятая ступенька громко скрипела с наружного края. На втором этаже было три двери, одна из которых была настежь открыта. Я решил, что это комната

Рэймонда Делла, поскольку он сам сказал Стеббинсу, что его комната расположена прямо над кухней. Толкнув дверь напротив лестницы, я очутился в

спальне Хетти.

Массивная ореховая кровать, внушительных размеров бюро со сдвигающейся крышкой, выцветший ковер с вытканными цветами и несколько стульев – вот и

вся нехитрая обстановка. Все стены были густо улеплены фотографиями мужчин и женщин, глядя на которые любой догадался бы, что все это актеры.

Впрочем, делать там мне было нечего; с таким же успехом я мог сидеть дома. От гостиной меня отделял целый этаж, и вздумай кто из моих новых

приятелей заскочить туда за добычей, я бы не смог ему или ей помешать. Мне оставалось только одно. Выйдя в коридор, я постоял и прислушался. Из

кухни доносились голоса, перекрывал которые сочный бас Рэймонда Делл. Под его прикрытием я осторожно спустился, памятуя о предательской пятой

ступеньке, и, убедившись, что в вестибюле нет ни души, тенью проскользнул в гостиную и прикрыл за собой дверь.

Укромных мест здесь было раз два и обчелся: стенной шкаф (если таковой имелся), пианино и софа. За одной из двух дверей, возможно, и скрывался

стенной шкаф, однако в замочную скважину я бы много не увидел, тем более что жалюзи были закрыты. Чтобы спрятаться за софой, ее пришлось бы

передвинуть. Оставалось только пианино, в углу за которым я и затаился, скорчившись в три погибели.

Оставалось только пианино, в углу за которым я и затаился, скорчившись в три погибели. Конечно, обнаружь меня там злоумышленник –

мне пришлось бы покраснеть, но зато и повод для разговора у нас с ним нашелся бы.

Итак, я сидел тихо как мышка, прислушиваясь и поглядывая на обе двери, – на тот случай, если вторая из них вела бы в кухню. Было так темно, что

я с трудом различал стрелки своих наручных часов. А показывали они 9.42.

Растирая затекшие конечности, я уже начал было думать, что просчитался и только зря извел столько писчей бумаги и тесемки, когда послышались

негромкие шаги, и дверь стала открываться.

Глава 5

Незнакомец держался осторожно. Слух у меня прекрасный, но звука закрывающейся двери я не расслышал. Как, впрочем, и звука шагов. Однако бесшумно

извлечь из пальто сверток, особенно если не знаешь, в каком именно кармане его искать, удалось бы не всякому. Услышав то, что хотел, я встал и

произнес:

– Вы меня ищете?

Незнакомец оказался незнакомкой. Метнувшись к двери, она уже почти схватилась за ручку, но я оказался проворнее.

– Ах вы, мерзавец! – с чувством произнесла девушка.

В ответ я щелкнул выключателем – комната осветилась.

– Признаться, вы меня удивили, – сказал я. – В моем списке подозреваемых вы занимали последнюю строчку.

– Вы меня обманули, – произнесла в ответ Тамми Бакстер. – Вчера. Сказали, что Хетти к вам не приходила.

– Естественно, – пожал плечами я. – Судя по всему, у нее были причины никого в свои планы не посвящать.

– Ничего подобного! – вспыхнула Тамми. – Мне она сказала.

– Возможно. Хотя вы вполне могли и выследить ее. Как бы то ни было, сейчас вопрос в другом: почему вы пробрались сюда и выкрали сверток? – Я

протянул руку. – Отдайте.

Тамми попятилась.

– Нет! Он не ваш. Он принадлежал Хетти. Именно поэтому я и решила забрать его. Вы не имеете права держать его у себя!

– А вы?

– У меня больше прав, чем у вас. Это дом Хетти! Он должен оставаться здесь.

Я схватил ее за запястье, легонько подтолкнул, а свободной рукой выхватил сверток.

– Трус! – прошипела Тамми, сверкая глазищами. – Будь я мужчиной…

– Да, например, Ноэлем Феррисом, – подсказал я. – Он так отвечает по телефону, что мне не терпится съездить ему по физиономии. Возможно, я

мерзавец и трус, но я отнюдь не простофиля. Если вы считаете, что у вас есть права на этот сверток, почему вы не сказали об этом при всех? Трое

мужчин смогли бы задержать меня в кухне, пока вы им завладеете. По крайней мере – могли бы попытаться. Вы же предпочли прокрасться сюда

втихомолку. Повторяю: почему?

– Я женщина, – сказала она.

– Согласен. Даже спорить не стану. И?

– Я женщина, вот и все! – Она протянула ко мне руку, но прикасаться не стала. – Мне говорили, что вы знаток женской натуры.

– И?

– И я веду себя соответственно. Очень глупо было с моей стороны обзывать вас трусом и мерзавцем. Я прекрасно знаю, что вы умный и честный, и уж,

безусловно, не трус. – Она снова протянула руку и на сей раз прикоснулась к моей руке. – Просто мне кажется, что я могу кое что знать о

содержимом этого свертка. Хетти мне и правда кое что сказала. Не стала скрывать, например, что собирается отнести его Ниро Вулфу. Кстати, вы

спрашиваете, почему я прокралась сюда и забрала сверток. А почему вы сами устроили здесь засаду? Сначала рассказали нам, что оставили сверток

здесь, а потом вернулись и спрятались.

Она говорила слишком много.

Назад Дальше