Вторжение в особняк - Рекс Стаут 12 стр.


Хотите кусочек?

Я отказался, и Ханна переменил тему.

– Как вам Климент Брод? – спросил он.

Перчатка в лицо. Я давно понял, что, когда кто то интересуется вашим мнением о человеке, про которого вы слышите впервые, правильная игра

состоит в том, чтобы попытаться выведать всю его подноготную, не вызывая подозрений. В итоге к тому времени, как Ханна заканчивал второй кусок

пирога, я уже знал, что Климент Брод – преуспевающий молодой человек лет двадцати с небольшим, выпустивший сборник стихов, написавший пьесу «По

долгу совести», прежде носивший бороду, но теперь ее сбривший и разъезжавший на «ягуаре». Когда Ханна допивал третью чашечку кофе, я уже

подумывал, не стать ли личным биографом Брода, но нашу беседу прервал приход остальных актеров. Вся четверка пожаловала сразу – Тамми Бакстер,

Марта Кирк, Ноэль Феррис и Рэймонд Делл. Девушки были одеты по домашнему, но накраситься успели. Феррис причесался и надел рубашку с закатанными

рукавами и без галстука. Роскошная седая шевелюра Делла была взлохмачена, а облачен он был в знававший лучшие дни синий халат с жирными пятнами.

– Чудовищно! – прогудел он входя. – Неслыханно! Одиозно!

– Кофе готов, – провозгласил Ханна. – На всех хватит. Пирогом угостить?

Ноэль Феррис сладко зевнул, потянулся и пробормотал:

– На солнышко хочу.

Затем уселся к окну. Марта Кирк принялась разливать кофе по чашкам, а Тамми Бакстер заявила, глядя на меня:

– Вы войдете в историю, Гудвин. Никому еще не удавалось так рано поднять на ноги всю эту братию.

Делл плюхнулся на стул по соседству со мной и, вытащив из кармана халата апельсин, принялся его чистить.

– Приношу всем свои извинения, – сказал я. – Не знаю, что такое «одиозно», но, судя по вашему тону, догадываюсь, что мой поступок неслыханно

чудовищен – или чудовищно неслыхан. В свое оправдание скажу, что хотел застать вас всех здесь, прежде чем вы начнете разбредаться.

– Кофе вам налить? – поинтересовалась Марта Кирк, склонившись надо мной. Ямочка под таким углом показалась мне чуть необычной.

– Да, спасибо, – кивнул я, не желая выделяться из коллектива.

– Надеюсь, причина у вас достаточно веская, – пробормотал Феррис, зевая и обводя всех сонным взглядом. В следующий миг он встрепенулся и глаза

широко раскрылись. – Черт побери, а вы не выселять нас пришли?

Меня так и подмывало сказать ему, что выселить человека, спрашивающего по телефону: «Это кто?» оставит мне колоссальное удовольствие, но я

устоял перед искушением.

– Нет, – покачал головой я, – я всего лишь частный сыщик и не располагаю необходимыми полномочиями. – Я отхлебнул кофе и продолжил: – Я хотел

только кое что уточнить. Дело в том, что мисс Эннис приходила вчера к Ниро Вулфу, но он был занят и не смог ее принять. Она обещала вернуться в

четверть двенадцатого, но так и не пришла. Тогда, еще не зная, что она погибла, я позвонил сюда и спросил ее.

– Вы спросили мисс Бакстер, – поправил меня Феррис.

– Да. Я знал, что мисс Бакстер здесь живет, – мы были с ней знакомы, – и уже потом, узнав о том, что случилось с мисс Эннис, я припомнил наш с

ней разговор по душам и решил прийти сюда, чтобы взглянуть на ее вещи. Я хотел понять, как лучше выполнить личную просьбу мисс Эннис. И вот я

пришел сюда и как раз беседовал с мисс Бакстер, когда нам помешал этот полицейский сержант. И вот теперь я снова здесь. Я хочу осмотреть вещи

мисс Эннис, главным образом ее бумаги. Есть тут какое нибудь бюро или письменный стол?

– Что ж, валяйте, – с зевком провозгласил Феррис.

Есть тут какое нибудь бюро или письменный стол?

– Что ж, валяйте, – с зевком провозгласил Феррис. – Второй этаж, напротив лестницы. Если окажется, что дом она завещала Рэю, то наше будущее

обеспечено.

– Пошляк! – не выдержала Марта Кирк. – Бедняжку еще даже не похоронили.

– Ничего она мне не отписала, – прогудел Делл. – Она считала меня неряхой. Ничто не могло убедить ее, что высыхающая в корзине для мусора

апельсиновая корка придает приятный запах любым отбросам.

– Она была права, – возразила Марта Кирк. – Вонь получается ужасная.

– А имеете ли вы право рыться в ее вещах? – усомнился Пол Ханна. – Вы тут никаких законов не нарушаете?

– Если и нарушает, то это только к лучшему, – ответил за меня Феррис. – Бедняга была бы только рада. Вспомните, как она ненавидела фараонов!

– Никаких законов я не нарушу, – заверил я публику, – поскольку похищать ничего не собираюсь. Правильнее было бы, конечно, получить разрешение

от наследника или опекуна, но – есть ли таковой? Вы не знаете?

Знающих не нашлось.

– А какие нибудь официальные лица здесь появлялись? Юристы, например.

Все в один голос сказали, что нет.

– Хетти была единственным представителем вымирающего рода, – провозгласил Рэймонд Делл. – Последней из могикан. Кроме нас, у нее никого из

родных и близких не было. А что, звучит неплохо. – Он стукнул себя в грудь и проревел: – Рэймонд Делл, из клана Хетти Эннис. Дай мне,

пожалуйста, салфетку, Марта.

Наконец заговорила и Тамми Бакстер:

– Боюсь, что вы ничего не найдете, мистер Гудвин. Вчера вечером, покончив с нами, сержант пошел осматривать комнату мисс Эннис и провел там

больше часа. Он вполне мог унести с собой то, что вас интересует.

– Отсюда вытекает вопрос, – вставил Феррис, опустошив чашку. – А поскольку вы сыщик, вам полагается все знать. Почему нас допрашивают? Какое

отношение имеем мы к смерти Хетти? Почему этот легавый велел, чтобы мы не уезжали из Нью Йорка? Зачем Хетти приходила к Ниро Вулфу? Какие у нее

были с вами личные дела? Что вы хотите найти среди ее бумаг?

– Это уже не один вопрос, а шесть, – возразил я. – Так мне целого дня не хватит.

– Но вопросы не в бровь, а в глаз, – вступил в разговор Пол Ханна. – Я бы и сам их задал. Особенно два первых. Это, наверное, всех интересует.

Насколько нам известно, Хетти переходила улицу и попала под колеса машины, которую угнал какой то мерзавец. Почему нельзя его найти и

четвертовать?

Его пухлые щечки порозовели. Я потряс головой.

– Понятия не имею. Это вне моей компетенции. А вот на другой вопрос отвечу. Она оставила мне на хранение некий сверток в коричневой бумаге, не

сказав, что в нем лежит. О покойниках дурно не говорят, однако у меня создалось впечатление, что сам сверток или его содержимое могло

принадлежать одному из вас. Скажите, ни у кого из вас ничего не пропадало?

– Боже, какой стыд! – воскликнула Марта Кирк. – Обвинить бедную Хетти в воровстве!

– Марта, милая, он ее вовсе не обвиняет, – вмешался Феррис. – Он просто сужает круг подозреваемых. Это ведь излюбленное занятие всех сыщиков.

– Там не может быть книга? – спросил Рэймонд Делл. – Мой Монтень куда то запропастился.

– Нет, размеры не те, – покачал головой я. – Шесть дюймов на три и два дюйма в толщину.

– А где сверток? – полюбопытствовала Тамми Бакстер.

– В кармане моего пальто, – ответил я осматриваясь.

Назад Дальше