Вторжение в особняк - Рекс Стаут 18 стр.


Так где он?

– Я бы с удовольствием свернул вам шею.

– Я тоже. Где он?

Я устал препираться.

– Поищите немного сами. Можете сказать своим, что после отъезда мистера Лича вы пришли к нам, но мы с мистером Вулфом категорически отрицали,

что мисс Эннис оставляла нам какие либо деньги. Вы тогда сразу подумали, что мисс Эннис могла оставить сверток у себя. Потом вы отобедали с

мистером Вулфом, надеясь извлечь из него какую нибудь ценную информацию, а затем вернулись сюда и, застав меня в комнате мисс Эннис, поняли, что

находитесь на верном пути. И – после недолгих поисков – удача улыбнулась вам. А пока пошарьте кругом для пущей видимости. Скажем, минуты две.

Она пожала плечами, как бы давая понять, что готова уважить мой каприз, и, подойдя к бюро, выдвинула ящик. Я тем временем открыл дверь, выглянул

наружу и, никого не увидев, оставил дверь нараспашку.

– Далее действуйте по сценарию, – предложил я. – Это разовьет ваши актерские навыки. Если найдете, можете замурлыкать от удовольствия. Я пока

тоже поищу.

Я взобрался на вращающийся табурет и, откинув крышку с пианино, заглянул внутрь; в этот миг подлое сиденье крутанулось, и я едва не шлепнулся на

пол.

Покончив с бюро, Тамми вопросительно посмотрела на меня.

– Попробуйте попытать счастья в стенном шкафу, – мстительно посоветовал я.

И что, по вашему, сделала она? Прошагала к изголовью кровати, уцепилась за край матраса и резко его вздернула. Я наблюдал, не раскрывая рта.

Далее Тамми обогнула кровать и, повторив ту же процедуру с противоположным краем матраса, вдруг заметила там узкую прореху, затем, сунув в нее

руку, извлекла на свет Божий заветный сверток.

– Вот это да! – изумленно воскликнул я. – Держу пари, что это он и есть! Неужели он был в матрасе?

Тамми прошагала к софе, уселась и принялась развязывать тесемку. Я же со словами: «Взгляну, может, там еще что нибудь найдется», подскочил к

кровати и принялся рыться в матрасе. Мало ли, на что способна современная наука? Может, у них есть прибор, способный определять запахи, или что

то в этом роде?

Как бы то ни было, я решил воспользоваться подходящим предлогом оставить свои отпечатки на матрасе, когда сзади послышался мужской голос,

негромкий, но угрожающий:

– Это мое. Дайте его мне.

Я отпрянул от кровати и резко обернулся.

– Стойте на месте, Гудвин! – приказал Пол Ханна. Он стоял прямо перед Тамми, держа в руке здоровенный кухонный нож с лезвием в добрый фут

длиной. Розовые щечки актера полыхали, а в глазах появился зловещий блеск.

– Не будьте дураком, – произнес я. – Бросьте нож.

Я шагнул вперед, но Ханна угрожающе взмахнул ножом. Лезвие было в считанных дюймах от живота Тамми.

– Давай его сюда! – процедил Ханна. – Живо!

– Отдайте, – посоветовал я, прикинув, что преодолеть двенадцать футов, отделяющие меня от Ханны, без потерь не удастся. – Черт с ним.

Позднее Тамми утверждала, что не поняла меня. Ей якобы показалось, что я велел ей нападать. Чушь собачья. Я убежден, что, посоветуй я ей ни за

что на свете не расставаться со свертком, она бы в то же мгновение отдала его. Так уж устроена эта дамочка, которая вместо голоса разума

руководствуется указаниями беса противоречия. Словом, она подобрала под себя ноги и резко прыгнула, ну и, разумеется, в ту же секунду прыгнул и

я. Целил я в его правую руку, но промахнулся, потому что Тамми ловкой подножкой сбила его с ног. Впрочем, уже в следующий миг он вскочил и уже

замахнулся на Тамми (дуреха лежала на полу, так и не расставшись со своим свертком), когда я, перехватив его правое запястье, резко переломил

его через колено, услышав, как хрустнула кость.

Ханна завопил и выпустил нож, а я, войдя в раж, еще разок крутанул его уже сломанную руку,

отчего бедняга мешком рухнул на пол, едва не лишившись чувств. Тамми встала, а в дверях возник Рэймонд Делл:

– Кто у вас тут медведь, а кто охотничий пес?

– Это никакой не медведь, а гиена, – презрительно фыркнул я, подбирая нож. – Он пытался скальпировать этой штуковиной мисс Бакстер. Позвоните по

телефону Уоткинс 9–8241, позовите сержанта Стеббинса и скажите, что я готов сдать ему убийцу. Только фамилия моя вовсе не Гудман и даже не

Гудберг, а Гудвин. Повторяю номер: Уоткинс 9–8241.

– Я сама позвоню, – сказала Тамми и двинулась было к двери, но я остановил ее.

– Нет, – твердо произнес я. – Вы позвоните не туда, по крайней мере, не сразу. Прошу вас, мистер Делл.

– Чудовищно! – прогудел он, но зашагал к лестнице.

Взглянув на Пола Ханну, который корчился на полу, держа левой рукой сломанное запястье, я выпустил руку Тамми.

– Я знаю, что вы мне ничего не обещали, но теперь, после того как я спас вас от возможной царапины, вы назовете мне его имя?

– Катитесь к дьяволу! – последовал ответ.

Глава 8

Как то раз, месяца два спустя, на следующий день после того, как суд присяжных в составе четырех женщин и восьми мужчин вынес Полу Ханне

обвинительный приговор, я вернулся домой и застал Ниро Вулфа в кабинете за разгадыванием кроссворда в лондонском «Обсервере». Когда я

примостился за своим столом, Вулф приподнял голову.

– Тебя спрашивали по телефону, – произнес он. – Просили перезвонить по номеру Байрон 7–6232.

– Спасибо. Это не срочно.

– Голос я узнал, – проворчал Вулф.

– Не сомневаюсь.

– Я никогда не лезу в твои личные дела, но данный случай – исключение, поскольку ваше знакомство началось здесь, в этом кабинете. Я не знал, что

ты с ней флиртуешь.

– Ничего подобного, – возмутился я. – Кстати, вам бы не мешало уточнить значение этого глагола по словарю.

– Он означает: «заниматься любовной игрой» или «кокетничать».

Я чуть призадумался, потом возразил:

– «Любовная игра» мне тоже не нравится. Можно подумать, что речь идет о токующих тетеревах или каких нибудь пингвинах. На самом деле все обстоит

куда сложнее.

– Не сомневаюсь. Однако меня заботит лишь одно: чтобы ваши забавы не отразились на деятельности этой конторы. Надеюсь, это ты хоть понимаешь?

– Понимаю, – буркнул я.

Назад