– Я не писала никаких писем, – пролепетала Лекси, увидев, что перед ней тот самый неот-разимый красавец из календаря. В жизни он был еще лучше. Намного. Таким она себе его и представляла.
Те самые темные глаза, взгляда которых, она избегала каждое утро, пристально посмотре-ли на нее. У девушки перехватило дыхание.
Машинально Лекси перевернула в календаре страницу ноября. Да, вот он, с обнаженным торсом на фоне камина, в курточке Сайта-Клауса, сползающей с плеч.
Девушка перевела дыхание и закашлялась.
– Вы хотели меня видеть? – поинтересовался молодой человек.
Еще как! – подумала она.
– Прошу вас, не ругайте... Мэрри. – Лекси оглянулась, но ее провожатого и след простыл.
– Я никогда не ругаю тех, кто приводит ко мне красивых женщин в черных кожаных пла-щах. – Декабрь приветливо улыбнулся, обнажив ровные белые зубы. Поднявшись, он протянул ей руку: – Спенсер Прайс.
Она ответила на рукопожатие, вспомнив, как любовалась этими длинными аристократиче-скими пальцами.
– Лекси Джордан.
– Чем могу помочь вам, мисс Джордан? – вежливо спросил Спенсер, намекая на то, что время – деньги.
Лекси втянула воздух, чтобы успокоиться, пожалела, что не надела тигровый комплект Франчески, и выпалила:
– Пойдемте со мной на рождественский обед к моим родителям?
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Спенсер от удивления захлопал ресницами: это что-то новенькое. Они ведь практически незнакомы.
А тут еще Мэрри делает какие-то невразумительные знаки из-за двери.
Джордан... Джордан. Знакомая фамилия, откуда он ее знает? Может, она дочь или сестра какого-нибудь знакомого? Или спонсора? Но они точно никогда не встречались. – Спенсер не мог бы забыть такие чудесные волосы, падающие, как водопад.
– Простите. – Улыбаясь своим мыслям, Лекси покачала головой. – Я не собиралась выпа-лить это вот так, сразу. Если разрешите, я все объясню.
– Уж, пожалуйста. – Молодой человек жестом предложил гостье стул.
Она взглянула на него, но осталась стоять. Спенсер приподнялся, перегнулся через стол и увидел на сиденье три микросхемы и моток кабеля.
– Да вы переложите это... нет, лучше я сам. – Он сгреб все со стула и, беспомощно огля-нувшись, свалил кабель на гору писем. Улыбнувшись еще раз, он указал Лекси на стул: – Прошу вас!
Она помедлила мгновенье, и молодой человек машинально отметил про себя, что девушка ниже его всего сантиметров на десять.
Это хорошо, решил он.
Гостья нахмурилась, посмотрев на моток кабеля, и Спенсер понял, что она разглядывает груду конвертов. Некоторые женщины приложили к письмам фотографии. Такие, он клал свер-ху, отдавая им предпочтение: все-таки лучше знать заранее, с кем придется иметь дело.
Среди конвертов виднелся уголок фотографии с голой ногой. Молодой человек уже видел ее: некая экзальтированная виолончелистка была снята обнаженной за инструментом. Лекси молчала.
Спенсер покашлял.
– Вы хотели объяснить.
– Что? – Девушка подняла на него озадаченный взгляд. – Ах, да! Я увидела статью о ко-манде ученых-исследователей в «Техасцах». А поскольку я живу в Рокки-Фолсе, то подумала, что... – Девушка скользнула взглядом по горе конвертов. – Теперь я понимаю, как это было глу-по... так что я...
Ее бессвязные слова мало что объясняли, но Спенсер поймал себя на том, что, как заворо-женный, ловит каждое слово гостьи. Он не мог отвести взгляд от ее чудесных алых губ, прекрасно оттенявших белоснежную кожу.
Вдруг из-за дверного косяка появился листок бумаги с надписью «Лоренс Джордан». Через секунду показалось лицо Мэрри, который делал ему какие-то знаки.
Спенсер старался сохранить невозмутимость. Послышалось приглушенное шуршание и скрип маркера.
Послышалось приглушенное шуршание и скрип маркера. В дверном проеме снова показался листок: рядом с фамилией красовался знак доллара.
Молодой человек внимательно взглянул на Лекси, однако боковым зрением заметил, что количество долларовых значков на листке увеличилось, и появилась стрелка, указывавшая на девушку.
Доллары и Лекси Джордан... Так, пока непонятно, но он ничего не потеряет, если пустит в ход все свое обаяние.
Он улыбнулся, продемонстрировав милые ямочки на щеках, наклонился вперед и облоко-тился на стол. Главное сейчас – успокоиться и расслабиться.
– Я никогда ничего подобного не делала, – бормотала Лекси, – и понятия не имею, как нужно приглашать на свидание. Не говоря уж о рождественском обеде. Наверное, надо бы встретиться хоть раз еще до праздника, так что... Скажите же что-нибудь.
Спенсер неожиданно понял, что любуется девушкой и почти не слушает ее. Надо быть внимательнее, одернул он себя.
– Почему именно рождественский обед? На лице у Лекси отразилось легкое беспокойство, которое сменилось серьезным выражением.
– А почему нет?
– Да мало ли аргументов против. – Он взглянул ей в лицо. – Но мне интересно, есть ли за.
Не будь день таким пасмурным и дождливым, Лекси никогда бы не увидела отражение доллара в окне за спиной Спенсера.
Они вычислили меня, догадалась девушка. Что ж, это стоит повернуть в свою пользу. За Франческу – эротическая фотография, за меня – отец, чья работа – давать людям деньги.
– Вы хотите знать, почему вам стоит пойти на рождественский обед?
– Да. – Спенсер внимательно посмотрел на собеседницу.
Вот уже несколько минут он улыбался ей. Лекси подозревала, что он с трудом сдерживает смех.
– Во-первых, это прекрасная возможность надеть костюм Сайта-Клауса, – начала девушка, показывая ему фотографию в журнале. – А то тут он скорее снят, чем надет.
Ага! Улыбаться он перестал.
Сзади снова раздалось приглушенное шуршание, и в окне отразился доллар с восклица-тельным знаком.
Пора кончать этот глупый разговор и просто заключить с ним сделку: пойдете со мной на обед – встретитесь с моим отцом.
– Вы должны пойти туда, потому что здание музыкального факультета разваливается, – мрачно проговорила она.
– Что?
– Здание музыкального факультета «Литтлтри» нуждается в капитальном ремонте. Нужны новые инструменты и много чего еще. К нам не идут талантливые педагоги и студенты. Мой отец – главный управляющий Фонда культуры и искусства. – Последнюю фразу Лекси прогово-рила особенно отчетливо. – Я хочу поговорить с ним о субсидиях колледжу, но лучше это сде-лать, когда у него хорошее настроение. А для этого я должна привести... – она замолчала, подыс-кивая подходящее слово, – спутника. – Впрочем, это определение нельзя было назвать точным.
– Потенциального зятя, – догадался Спенсер. Нет, это тоже не было абсолютно верным. Или было?
– Скажем так: кого-то, с кем мои родители будут рады меня видеть.
Если Эмили при этом онемеет от зависти, тоже будет неплохо.
– Я как раз пыталась найти достойного человека, когда увидела вас семерых в «Техасцах», и решила зайти познакомиться.
Молодой человек молчал. Видимо, надо было договорить все до конца.
– Я прошу вас оказать мне эту услугу, ну а в награду вы сможете пообщаться с моим от-цом.
Вот. По крайней мере, теперь в случае согласия он будет знать, во что ввязывается, а она не будет мучиться чувством вины за то, что втянула его в эту авантюру.
Спенсер откинулся на стуле.
– Безупречная логика. Я поражен до глубины души.
– Я понимаю, что Рождество обычно празднуют с близкими, и у вас, наверное, есть свои планы.