Гарри Поттер и Камень Волшебника (Гарри Поттер - 1) - Роулинг Джоан Кэтлин 16 стр.


"Гм - да, сэр, - ответил Хагрид, переминаясь с ноги на ногу. - Хотя кусочки все еще у меня", - добавил он радостно.

"Но вы не используете их?" - спросил Мистер Олливандер резко.

"О, нет, сэр", - быстро сказал Хагрид. Гарри заметил, что он крепко сжал свой розовый зонт.

"Гммм, - сказал Мистер Олливандер, бросая на Хагрида пронизывающий взгляд. - Теперь - Мистер Поттер. Дайте подумать, - он вытащил из кармана длинный сантиметр с серебряными делениями. - В какой руке ты держишь палочку?"

"Гм - я правша", - сказал Гарри.

"Вытяни руку. Вот так, - он измерил Гарри от плеча до пальцев, от запястья до локтя, от плеча до пола, от колена до подмышки и охват головы. Пока он измерял, он говорил - В каждой волшебной палочке Олливандеров основная часть состоит из сильных магических компонентов. Мы используем гриву единорогов, хвостовые перья фениксов и струны сердца драконов. Нет ни одной Олливандеровской палочки, похожей на другую, как нет одинаковых единорогов, фениксов или драконов. И, конечно, ты никогда не добьешься таких же результатов с волшебной палочкой другого мага".

Гарри внезапно понял, что сантиметр, который мерил расстояние между ноздрями делает это самостоятельно. Мистер Олливандер порхал вокруг полок, снимая коробочки.

"Думаю, хватит, - сказал он, и сантиметр кучкой упал на пол. - Вот, Мистер Поттер. Попробуйте эту. Бук и струны драконова сердца. Девять дюймов. Приятная и гибкая. Просто возьмите и взмахните".

Гарри взял палочку и (чувствуя себя идиотом) помахал ей немножко, но Мистер Олливандер почти сразу же выхватил ее и его руки.

"Клен и перья феникса. Семь дюймов. Превосходная. Попробуйте -"

Гарри попробовал, но едва успел ее поднять, как Мистер Олливандер выхватил и эту.

"Нет, нет - эбонит и грива единорога, восемь с половиной дюймов, пружинящая. Давайте, давайте, попробуйте эту".

Гарри пробовал. И пробовал. Он не знал, чего ждет Мистер Олливандер. Стопка опробованных палочек поднималась на стуле все выше и выше, но чем больше палочек доставал Мистер Олливандер с полок, тем, казалось, счастливее он становился.

"Трудный покупатель, а? Не волнуйся, мы подберем тебе превосходную палочку где-то здесь - интересно - почему бы и нет - необычная комбинация остролист и феникс, одиннадцать дюймов, хорошая и гибкая".

Гарри взял палочку. Он почувствовал неожиданное тепло в пальцах. Он поднял ее над головой и взмахнул, и поток красных и желтых искр вспыхнул в пыльной комнате как фейерверк, отбрасывая танцующие пятна света на стены. Хагрид гикал и хлопал, а Мистер Олливандер воскликнул: "О, браво! В самом деле, великолепно... Так, так, так, как занимательно... как занимательно..."

Он положил палочку для Гарри в коробку и завернул в коричневую бумагу, все еще бормоча "Занимательно... занимательно..."

"Извините, - спросил Гарри, - но что занимательного?"

Мистер Олливандер наградил его серебристым взглядом.

"Я помню каждую палочку, которую продал, Мистер Поттер. Каждую. Случилось так, что феникс, перо которого в твоей палочке, дал еще одно перо - одно единственное. Это и в самом деле занимательно, что тебе была предназначена эта палочка, в то время как ее брат стал причиной этого шрама".

Гарри сглотнул.

"Да, тринадцать с половиной дюймов. Тис. И правда занимательно, как такие вещи случаются. Палочка выбирает мага, запомни... Думаю, нам стоит ожидать великих дел от тебя, Мистер Поттер... В конце концов, Тот-Кого-Нельзя-Называть-По-Имени совершал великие вещи - ужасные, да, но великие".

Гарри поежился. Он не был уверен, что Мистер Олливандер ему очень нравится. Он заплатил семь Галеонов за свою палочку и Мистер Олливандер с поклоном проводил их из магазина.

Послеполуденное солнце висело в небе, когда Хагрид и Гарри пошли обратно по Аллее Диагон, обратно через стену, обратно через Дырявый Котел, сейчас пустой. Гарри молчал, пока они шли по дороге; он даже не заметил, как много людей косились на них в метро, из-за свертков всевозможной формы и снежно-белой совы, спящей в клетке на коленке у Гарри. Вверх по эскалатору на Паддингтонский вокзал; Гарри понял, где они, когда Хагрид похлопал его по плечу.

"Есть время перекусить до отхода поезда", - сказал он.

Он купил Гарри гамбургер, и они присели на пластиковые сиденья и поели. Гарри смотрел по сторонам. Все казалось таким странным и незнакомым.

"Ты в порядке, Гарри? Ты уже долго молчишь", - сказал Хагрид.

Гарри не был уверен, что сможет объяснить. У него был лучший день рождения в жизни, и все-таки - он пожевал гамбургер, подбирая слова.

"Все думают, я особенный, - сказал он наконец. - Все эти люди в Дырявом Котле, Профессор Квиррелл, Мистер Олливандер... Но я ничего не знаю о магии. Как они могут ожидать что-то сверхъестественное? Я знаменит, а я даже не помню из-за чего. Я не знаю, что случилось, когда Вол- , то есть, я хочу сказать, в ту ночь, когда погибли мои родители".

Хагрид наклонился через стол. Сквозь густую бороду и брови виднелась очень добрая улыбка.

"Не волнуйся, Гарри. Ты быстро научишься. Все сначала учатся в Хогвартсе, все будет в порядке. Будь собой. Это трудно, я знаю. Ты выделяешься, а это всегда трудно. Но тебе будет здорово в Хогвартсе, как мне было, да и сейчас тоже, на самом деле".

Хагрид посадил Гарри на поезд, который должен был отвезти его обратно к Десли, и протянул ему конверт.

"Твой билет в Хогвартс, - сказал он. - Первого сентября - вокзал Кинг Кросс - на билете все написано. Какие-нибудь проблемы с Десли пошли мне письмо своей совой, она знает, где меня найти... Увидимся, Гарри".

Поезд тронулся. Гарри хотел смотреть на Хагрида, пока он не исчезнет из виду; он поднялся с места и прижался носом к стеклу, но когда моргнул, Хагрид исчез.

ГЛАВА ШЕСТАЯ. ПЛАТФОРМА ДЕВЯТЬ И ТРИ ЧЕТВЕРТИ

Нельзя сказать, что последний месяц в семье Десли Гарри провел весело. Правда, Дадли так боялся Гарри, что не оставался с ним в одной комнате, Тетя Петуния и Дядя Вернон не запирали его в чулане, не заставляли его что-то делать, даже не кричали на него - они просто с ним не разговаривали. Сердитые и испуганные, они вели себя так, как будто стул, на котором он сидел был пустым. Хотя это можно было назвать улучшением, через некоторое время Гарри надоело такое отношение.

Он сидел в своей комнате в компании с совой. Он решил назвать ее Хедвиг, это имя он нашел в Истории Магии. Его учебники были очень интересны. Он валялся на кровати, читая допоздна, а Хедвиг влетала и вылетала в окно. К счастью, Тетя Петуния больше не заходила в комнату пропылесосить, потому что Хедвиг приносила дохлых мышей. Каждый день перед сном Гарри вычеркивал еще один день из календаря, который он повесил на стену, считая, сколько осталось до первого сентября.

В последний день августа он решил, что, пожалуй, лучше поговорить с Тетей и Дядей, чтобы они подкинули его до Кинг Кросс на следующий день, поэтому он спустился в гостиную, где они смотрели телевикторину. Гарри покашлял с целью сообщить им, что он здесь, и Дадли тут же с криком выбежал из комнаты.

"Гм - Дядя Вернон?"

Дядя Вернон хрюкнул, чтобы показать, что он слушает.

"Я должен быть на Кинг Кросс завтра - чтобы поехать в Хогвартс."

Дядя Вернон хрюкнул снова.

"Не могли бы вы подвезти меня?"

Хрюк. Гарри предположил, что это значит да.

"Благодарю Вас".

Он уже собрался вернуться к себе наверх, когда Дядя Вернон действительно заговорил.

"Забавно добираться до школы волшебников поездом. Волшебные ковры все истрепались, что ли?"

Гарри ничего не ответил.

"И вообще - где эта школа?"

"Я не знаю, - сказал Гарри. - Я еще там ни разу не был".

Назад Дальше