А ей не будет там одиноко, ведь ей там не с кем поговорить?
Джо: (пристально смотрит на Тома, почти с восхищением, он доволен, но предпочитает не скидывает маску строгости) А ей везде не с кем поговорить, кроме тебя.
Том: Меня, Джо?
Джо: (Том и Кит Карсон внимательно слушают, Кит с огромным удовлетворением) Да, тебя. Тебя Господь Бог создал второй половинкой этой девушки. Не той дикой бабы, которая шастает по барам и вопит от бешенства, потому что жизнь ее как следует обтрепала. Та женщина всем доступна. Нет, ты - половинка той маленькой девочки из Огайо, которая когда-то мечтала о жизни. И я имею в виду не только ее тело, которому нужны деньги на еду, одежду и плату за комнату. Я говорю про нее всю. Я перевез ее в этот отель, чтобы она могла немного передохнуть и вновь обрести себя. А в Гостиннице Нью Йорк это невозможно. Ты же видел, что там происходит. И кроме тебя, ей везде не с кем поговорить. Все другие хотят, чтобы она говорила, как шлюха. И рано или поздно она сама в это поверит. А все остальное забудет. И тогда ей станет одиноко. Конечно. По горю тоже можно соскучиться. Я хочу, чтобы ей было одиноко без тебя, чтобы она снова стала самой собой, такой, какой она с самого начала должна была быть. Одиночество полезно. И в данный момент для Китти оно в самый раз. Есть еще лакрица?
Том: (оцепенев) Что? Лакрица? (Деловито оглядывается по сторонам.) Кажется, мы все сжевали. У нас есть "Гвоздичная", "Мятная", "Двойная Мятная", "Малинная" и "Джуси Фрут".
Джо: Когда-то я больше всего на свете любил лакрицу. Не беспокойся за нее, Том. С ней все будет в порядке. Ты очень хочешь жениться на ней, да?
Том: (кивает) Клянусь Богом, Джо. (С несчастным видом.) Только у меня ни гроша.
Джо: А ты не мог бы стать кулачным бойцом или еще кем-нибудь в этом роде?
Том: Неееет. Не могу я бить мужика, если он мне ничего не сделал. Я должен его ненавидеть.
Джо: Надо тебе подумать, что бы ты мог более-менее охотно делать?
Том: Сам не знаю, Джо.
Джо: (глубоко задумывается, вдруг) Том, а тебе не было бы стыдно водить грузовик?
Том: (как молнией ударило) Джо, я никогда об этом не думал. Мне это нравится. Путешествия. Шоссе. Маленькие города. Кофе и булочки. Красивые равнины и горы, и ручьи, и деревья, и восход, и закат.
Джо: Да, это очень поэтично.
Том: Джо, это как раз то, что мне надо. Просто сидеть и путешествовать, и смотреть, и улыбаться, и хохотать. А Китти могла бы иногда ездить со мной?
Джо: Не знаю. Дай мне телефонную книгу. Ты умеешь водить грузовик?
Том: Джо, ты же знаешь, я могу водить и грузовик, и вообще, что угодно с мотором и колесами. (Том приносит Джо телефонную книгу. Джо переворачивает страницы.)
Джо: Вот! Вот оно. Таксидо 7900. На, пятицентовик. Иди, набери мне вот этот номер. (Том идет к телефону и набирает номер.)
Том: Алле.
Джо: Попроси Мистера Кифа.
Том: (его рот все еще набит жвачкой) Мистера Кифа можно? (Пауза.) Мистер Киф.
Джо: Да выплюнь ты эту жвачку! (Том выплевывает жвачку.)
Том: Мистер Киф. Ага. Точно. Алле, Мистер Киф?
Джо: Скажи, чтобы он подождал минутку.
Том: Подождите минутку, пожалуйста.
Джо: Ну-ка, помоги мне, Том. (Том подводит Джо к телефону. И стоит рядом на подхвате, деликатно держа в пальцах огромную глыбу разжеванной жвачки.) Киф? Джо. Ага. Прекрасно. Да забудь ты. (Пауза) У тебя найдется местечко для хорошего водителя? (Пауза) По-моему нет. (Обращаясь к Тому) У тебя есть права?
Том: (начинает беспокоиться) Нет. Но я могу их получить.
Джо: (в телефон) Нет, но он легко может их получить. Да к чертям профсоюз. Он потом вступит. Ладно, зови его Вице-Президентом и скажи, ему надо ездить, чтобы расслабиться. Конечно. То есть как? Сегодня вечером? А почему бы и нет? Сан-Диего? Ладно, пусть пока ездить без прав. Какая к черту разница? Ага. Конечно. Познакомься с ним. Ага.
Я его пришлю. Так. (он вешает трубку.) Спасибо.
Том: Мне дадут работу?
Джо: Он хочет сперва посмотреть на тебя.
Джо: А как я выгляжу, Джо?
Джо: (внимательно изучает его) Подними голову. Выпрями грудь. Как ты себя чувствуешь? (Том подчиняется.)
Том: Прекрасно.
Джо: Ну и выглядишь тоже прекрасно.
(Джо выплевывает изо рта глыбу жвачки и заворачивает ее в журнал "Свобода".)
Джо: Ты выиграл, Том. Теперь смотри. (Он откусывает кончик очень длинной сигары, зажигает ее, потом протягивает по одной Тому и Киту.) Курите, балдейте. Вот. (Он дает еще две сигары Тому.) Передай по одной вон тем двум трущобникам. (Он указывает на Светских Даму и Господина.)
(Том подходит к ним и без слов протягивает им по сигаре.)
(Господин оскорблен. Он нюхает и отшвыривает сигару в сторону. Женщина смотрит на свою сигару, потом берет ее в рот.)
Светский Господин: Что это ты делаешь?
Светская Дама: Честное слово, дорогой. Мне хочется.
Светский Господин: О, это черезчур.
Светская Дама: Мне очень, очень хочется, дорогой. (Она смеется, снова берет сигару в рот. Поворачивается к Киту. Он выплевывает кончик. Она тоже.)
Светский Господин: (громко) У женщины двое взрослых сыновей, а она все еще ищет романтику. (Вскрикивает, когда Кит зажигает ее сигару.) Нет. Я запрещаю тебе.
Джо: (срывается на крик) Да что это с вами? Оставьте же ее в покое! Неужели надо обязательно командовать женщиной? (Почти не делая паузы.) Теперь, смотри, Том. (Дама берет в рот зажженную сигару и с удовольствием курит.) Вот десять баксов.
Том: Десять басков?
Джо: Он может уже сегодня даст тебе грузовик и пошлет в Сан-Диего.
Том: Джо, я должен предупредить Китти.
Джо: Я скажу ей.
Том: Джо, позаботься о ней.
Джо: С ней все будет в порядке. Кончай паниковать. Она в Отеле Святой Фрэнсис. А ты - вот что. Бери такси и езжай на угол Тоунсенд и Четрвертой. Увидищь там большой плакат. Авто-Транспортировочная Компания Кифа. Он будет тебя ждать.
Том: Окей, Джо. (С трудом) Спасибо, Джо.
Джо: Не будь ослом. Шагай.
(Том уходит.)
(Светская Дама дымит своей сигарой.)
(Как только Том выходит, появляются Уэсли и Харри.)
Ник: Черт побери, где вы шатались? Нам здесь позарез нужны музыка и танцы. Видите, к нам пожаловали важные люди из города. (Показывает на Светского Господина и Даму.)
Уэсли: Вы же сказали, вернуться к десяти для повторного шоу.
Ник: Разве я так сказал?
Уэсли: Да, сэр, Мистер Ник, точно так.
Харри: А как вам понравилось первое шоу?
Ник: Это было не шоу. Здесь никого не было и его никто не видел. Какое это шоу, раз его никто не видел? Люди теперь вообще боятся спускаться на берег.
Харри: Ага. Мы только что были у двадцать-седьмой пристани. Там один грузчик и полицейский подрались и полицейский ударил его дубинкой по голове. Мы все видели, правда?
Уэсли: Да, сэр. Мы стояли и видели, как это случилось.
Ник: (слегка обеспокоен) А что-нибудь еще случилось?
Уэсли: Они все разговаривали.
Харри: Потом подъехал какой-то мужик в большой машине и сказал, что прямо сейчас будет совещание, и они надеются всех удовлетворить, и остановить забастовку.
Уэсли: Прямо сейчас. Сегодня вечером.
Ник: Ну, давно пора. Бедняги полицейкие от страха, того и гляди, кого-нибудь пристрелят. (Неожиданно обращаясь к Харри) Поди сюда. Побудь за стойкой, ладно? Я хочу пройтись на пристань.
Харри: Да, сэр.
Ник: (обращаясь к Светским Даме и Господину) Эй, светские люди, вы решили, что будете пить?
Светская Дама: У вас есть шампанское?
Ник: (показывает на Джо) А что по-вашему он разливает вон из той бутылки? Воду, что ли?
Светская Дама: А охлажденное у вас есть?
Ник: Аж двенадцать штук. Он уже целый месяц днем и ночью лакает шампанское.
Светская Дама: Принесите нам бутылку.
Ник: Шесть долларов.