Еще несколько месяцев назад вид Клэри, наряженной для свадьбы, вызвал бы у Саймона смесь эмоций: мрачное отчаяние (она никогда не полюбит его) и сильное волнение (или, возможно, она полюбит его, если он наберется смелости рассказать ей о своих чувствах). Сейчас это вызывало у него лишь легкую тоску.
– Замечательно? – переспросила Клэри. – И все? Тьфу на тебя – она повернулась к Майе. – Что ты думаешь?
Майя сдалась в борьбе с неудобными стульями и сидела на полу, прислонившись к стене, украшенной диадемами и длинными прозрачными фатами. На ее коленях лежал карманный компьютер Саймона, и она казалась погруженной в игру Grand Theft Auto.
– Не спрашивай меня, – сказала она. – Я ненавижу платья. Я бы надела джинсы на свадьбу, если бы могла.
Это было правдой. Саймон редко видел Майю в чем‑то, кроме джинсов и футболок. В этом она была противоположностью Изабель, которая носила платья и каблуки даже в самое неподходящее время. (Хотя, с тех пор, как он увидел ее убивающей демона Вермис при помощи каблука, он стал меньше беспокоиться об этом.)
Колокольчик на двери магазина зазвенел, и внутрь вошла Джослин, а за ней Люк. Оба держали дымящиеся стаканы кофе, и Джослин смотрела на Люка с раскрасневшимися щеками и сияющими глазами. Саймон вспомнил, что сказала Клэри о них: отвратительно влюбленные. Сам он не находил это отвратительным, но это, возможно, от того что они не были его родителями. Они оба казались такими счастливыми, и он думал, что это было скорее замечательно.
Глаза Джослин расширились, когда она увидела Клэри.
– Дорогая, ты выглядишь восхитительно!
– Конечно, ты должна сказать так. Ты же моя мама, – сказала Клэри, но все равно улыбнулась. – Эй, этот кофе случайно не черный?
– Ага. Считай это извинением за наше опоздание, – сказал Люк, протягивая ей стакан. – Нас задержали. То одна, то другая проблема с рестораном, – он кивнул Саймону и Майе. – Привет, ребята.
Майя кивнула головой. Люк был главой местной стаи оборотней, а Майя была ее членом. Хотя он отучил ее называть его «Мастер» или «Сэр», она все еще относилась уважительно к его присутствию.
– У меня есть к вам послание от стаи, – сказала она, откладывая игру. – У них возникли вопросы по поводу вечеринки в «Заводе»…
Пока Майя и Люк обсуждали вечеринку, которую стая оборотней устраивала в честь свадьбы их вожака, владелица свадебного магазина, высокая женщина, читавшая журналы за стойкой во время общения подростков, поняла, что заинтересованные в покупке люди как раз прибыли, и поспешила поприветствовать их.
– Я как раз получила ваше платье, и оно выглядит чудесно, – начала она, беря мать Клэри под руку и уводя вглубь магазина. – Пойдемте, примерим. – Когда Люк двинулся за ними, она указала ему предостерегающе пальцем. – Вы останетесь здесь.
Люк, глядя, как его невеста исчезла за белыми вращающимися дверьми с изображением свадебных колокольчиков, казался озадаченным.
– Обычные люди считают, что тебе нельзя видеть невесту в свадебном платье до церемонии, – напомнила ему Клэри. – Это плохая примета. Возможно, она вообще считает странным то, что ты пришел на примерку.
– Но Джослин хотела услышать мое мнение… – Люк замолчал и покачал головой. – Да и ладно. Обычаи людей такие странные, – он опустился в кресло и поморщился, когда резные листья на его спинке уперлись ему в спину.
– А что насчет свадеб сумеречных охотников? – спросила Майя с любопытством. – У них есть свои обычаи?
– Есть, – медленно сказал Люк. – Но это не будет классическая церемония сумеречных охотников. Это не относится к случаям, когда один из участников не является сумеречным охотником.
– Правда? – Майя выглядела шокированной. – Я не знала этого.
– Частью свадебной церемонии сумеречных охотников является нанесение постоянных рун на тела участников, – сказал Люк. Его голос был спокоен, но взгляд был печальным. – Руны любви и долга. Но, разумеется, не сумеречный охотник не может носить руны ангела, поэтому Джослин и я вместо этого обменяемся кольцами.
– Паршиво, – сказала Майя.
Люк улыбнулся на это.
– На самом деле нет. Жениться на Джослин это то, чего я всегда хотел, и меня не волнуют детали. Кроме того, все меняется. Новые члены Совета совершили немалый прогресс, убеждая Конклав смириться с подобным…
– Клэри! – Это был голос Джослин, зовущий изнутри магазина. – Можешь подойти сюда на секунду?
– Иду! – крикнула Клэри, допивая кофе. – Ух. Похоже на примерочную срочность.
– Ну, удачи в этом, – Майя поднялась на ноги и отдала карманный компьютер Саймону, прежде чем наклониться и поцеловать его в щеку. – Мне нужно идти. Встреча с друзьями в «Луне Охотника».
Она приятно пахла ванилью. А под этим, как всегда, Саймон почувствовал соленый запах крови, смешанный с резким лимонным привкусом, который был специфичен для оборотней. Кровь каждого представителя Низшего Мира пахла по‑разному – феи пахли сухими цветами, маги сгоревшими спичками, а другие вампиры металлом.
Клэри однажды спросила Саймона, чем пахла она. Солнцем, ответил он ей.
– Увидимся позже, малыш, – Майя выпрямилась, потрепав волосы Саймона и ушла. Когда дверь за ней закрылась, Клэри посмотрела на него испепеляющим взглядом.
– Ты должен разобраться со своими отношениями к следующей субботе, – сказала она. – Я серьезно, Саймон. Если ты не скажешь им, я сделаю это.
Люк выглядел обескураженно.
– Скажешь кому и что?
Клэри покачала головой Саймону.
– Ты ходишь по тонкому льду, Льюис. – С этими словами она ушла, держа в руках свою шелковую юбку. Саймона позабавило, что под ними виднелись ее зеленые кеды.
– Определенно, – сказал Люк, – здесь происходит что‑то, о чем я не знаю.
Саймон посмотрел на него.
– Иногда мне кажется, что это мой девиз.
Люк поднял брови.
– Что‑то случилось?
Саймон помедлил. Разумеется, он не мог рассказать Люку о своих любовных связах. Люк и Майя были в одной стае, а оборотни были более преданны друг другу, чем обычные банды. Это поставило бы Люка в очень неудобное положение. Хотя, оставалось правдой, что Люк был хорошим источником информации. В качестве вожака манхэттенской стаи волков, у него был доступ ко всевозможной информации и он был опытен в политике представителей Нижнего Мира.
– Ты слышал что‑нибудь о вампире по имени Камилла?
Люк тихо присвистнул.
– Я знаю, кто она. И удивлен, что ты тоже.
– Ну, она является глава нью‑йоркского клана вампиров. Я немного знаю о них, – сказал Саймон несколько напряженно.
– Я не знал об этом. Мне казалось, что ты хотел жить, как человек, так долго, как это возможно, – в голосе Люка не было осуждения, только любопытство. – На тот момент, когда я заполучил стаю в центре города от предыдущего вожака, она поставила главой Рафаэля. Я не думаю, что кто‑то знал, куда именно она отправилась. Но она это что‑то вроде легенды. Невероятно старая вампирша, как я понял. Известная своей жестокостью и хитростью. Она превзошла бы Бледный Народ в своих способностях.
– Ты когда‑нибудь видел ее?
Люк покачал головой.
– Думаю, что нет. Откуда такое любопытство?
– Рафаэль упомянул ее, – ответил Саймон уклончиво.
Люк нахмурился.
– Ты виделся с Рафаэлем в последнее время?
Прежде чем Саймон смог ответить, снова прозвенел магазинный колокольчик, и, к удивлению Саймона, внутрь вошел Джейс. Клэри не говорила, что он придет. И вообще, он обратил внимание, что Клэри редко упоминала Джейса последние дни.
Джейс посмотрел на Люка, а затем на Саймона. Он выглядел так, словно был удивлен увидеть их в магазине, хотя это сложно было определить. Хотя Саймон думал, что наедине с Клэри он показывал самые разные эмоции, чаще всего его лицо выражало агрессивное безразличие. «Он выглядит так», – сказал однажды Саймон Изабель, – «будто думает о чем‑то очень глубоком и значимом, но если ты спросишь его об этом, он даст тебе в глаз». «Так не спрашивай его», – сказала Изабель, словно решила, что Саймон вел себя смешно. «Никто и не говорит, что вы должны быть друзьями».
– Клэри здесь? – спросил Джейс, закрывая за собой дверь. Он выглядел устало. Под его глазами были синяки, и, судя по всему, он не побеспокоился надеть куртку, хотя осенний ветер был холодным. Хотя холод больше не влиял на Саймона, глядя на Джейса в одних джинсах и теплой кофте, он почувствовал мурашки на коже.
– Она помогает Джослин, – пояснил Люк. – Но ты можешь подождать с нами здесь.
Джейс посмотрел тяжелым взглядом на стены вокруг, завешанные фатами, веерами, диадемами и жемчужными бусами.
– Все… такое белое.
– Конечно, белое, – сказал Саймон. – Это же свадьба.
– У сумеречных охотников белый это цвет похорон, – сказал Люк. – Но для обычных людей, Джейс, это свадебный цвет. Белый наряд невест символизирует их чистоту.
– Мне казалось, Джослин сказала, что ее платье не белое, – сказал Саймон.
– Ну, – сказал Джейс, – полагаю, этот корабль уже уплыл.
Люк подавился кофе. Прежде чем он мог сказать или сделать что‑либо, в комнату вошла Клэри. Ее волосы теперь были подняты при помощи сверкающих шпилек, и только несколько локонов свисало вниз.
– Я не знаю, – говорила она на ходу. – Кэрин добралась до моих волос, но я не уверена насчет страз…
Она замолчала, когда увидела Джейса. Судя по ее выражению лица, она явно не ожидала увидеть его. Она открыла рот от удивления, но ничего не сказала. Джейс, в свою очередь, уставился на нее, и хотя бы раз Саймон был способен прочесть его выражение лица, как открытую книгу. Словно все вокруг в мире исчезло, кроме Джейса и Клэри, и он смотрел на нее с неприкрытой тоской и желанием, и Саймон даже почувствовал себя неловко, словно вмешался в личную ситуацию.
Джейс прокашлялся.
– Ты выглядишь великолепно.
– Джейс, – Клэри была еще больше озадачена, чем остальные. – Все в порядке? Мне казалось, ты сказал, что не придешь из‑за встречи Конклава.
– Верно, – сказал Люк. – Я слышал о теле сумеречного охотника в парке. Есть какие‑нибудь новости?
Джейс покачал головой, глядя на Клэри.
– Нет. Он не из членов нью‑йоркского Конклава, но личность еще не установлена. Ни у одного из тел. Безмолвные Братья осматривают его сейчас.
– Это хорошо. Братья разберутся, кто это, – сказал Люк.
Джейс ничего не ответил. Он все еще смотрел на Клэри, и это был очень странный взгляд, подумал Саймон – так смотрят на ту, кого любят, но никогда не смогут заполучить. Он подумал бы, что Джейс чувствовал это к Клэри ранее, но сейчас?
– Джейс? – сказала Клэри, шагая к нему.
Он оторвал свой взгляд от него.
– Куртка, которую ты взяла у меня вчера в парке, – сказал он. – Она все еще у тебя.
С еще более озадаченным взглядом Клэри показала на ту самую куртку, совершенно обычную коричневую куртку из замши, висящую на спинке одного из кресел.
– Вот она. Я собиралась занести ее тебе после…
– Ну, – сказал Джейс, забирая куртку и просовывая руки в рукава в спешке, словно ему неожиданно понадобилось уйти, – теперь тебе не придется.
– Джейс, – сказал Люк, своим спокойным тоном, – мы собираемся на ранний ужин в «Парк‑Слоуп» после этого. Будем рады видеть тебя там.
– Нет, – сказал Джейс, застегивая молнию на куртке. – У меня тренировка после обеда. Я лучше пойду.