Принц на мотоцикле - Никола Марш 6 стр.


— Вернусь через несколько минут.

Наташа пошла по холлу к лифтам, стараясь держать спину прямой и не особенно вилять бедрами, ведь Данте наверняка смотрел ей вслед. Когда, уже войдя в лифт, она оглянулась, он махнул ей рукой.

Она поскорее нажала кнопку.

Фу, как тяжело чувствовать на себе взгляд Данте! Кажется, ему доставляет удовольствие наблюдать за ней. Она поняла это по выражению его лица.

Принц он или нет, поможет ли он ей спасти отель или нет, но парень та еще заноза!

И, кажется, эта заноза вонзилась ей прямо в сердце!

Данте приходилось общаться с людьми самых разных социальных слоев. Мать часто говорила, что у него дар общения с людьми. Он знал, что, когда и как сказать. Это умение дано далеко не всем.

Однако почему-то с этой женщиной все шло как-то набекрень. Стоило ему заговорить, как она реагировала самым непредсказуемым образом, так что у него даже возникли опасения, а не нужно ли ему пройти курс ораторского искусства.

Она подняла руку, чуть наморщив лоб.

Трогательное выражение сосредоточенного внимания.

— Что-нибудь нашла интересное?

— Дай мне еще одну минуту, и я покажу тебе все, что у нас есть.

Недовольство, что ее отвлекают, и увлеченность своей работой. Замечательное лицо!

— Хорошо, — сказал он, отсев назад к столику, где его ждал эспрессо, и принялся наблюдать за ней.

Он до сих пор так и не сумел ее разгадать.

Данте любил спонтанных, любящих веселье и флирт женщин. Однако Наташа, казалось, не относилась к их числу, несмотря на свою привлекательную внешность. Она была серьезной и работящей. А что произойдет, если ее чуть-чуть раскрепостить?

Он тянул свой кофе, внимательно вглядываясь в нее. Блестящие каштановые волосы обрамляли выразительное лицо. Он не назвал бы ее красивой в классическом понимании красоты, но в ней было что-то доброе, привлекательное и… родное. Ее лицо запоминалось. И на него хотелось смотреть часами.

Оглянувшись на него, она поймала его подсматривающий взгляд.

— Вот, здесь то, что получилось отыскать.

Она принялась вычитывать пункты из найденного ею списка детских мероприятий:

— Прогулки на пони, клоуны, посещение зоопарка, где сейчас проходит выставка рептилий, фокусники, чревовещатели, шоу пожарных, надувные замки…

Данте покачал головой. Нет, он ничего в этом не смыслит.

— Ты все это нашла за десять минут?

— Ну да.

Она с легкой ухмылкой смотрела на него. Непонятно, почему он сам не сделал эту работу? Или не поручил одному из своих людей, чего проще. Наверняка у него куча работников.

— Молодец. Может, тогда сократишь список до трех мероприятий, самых интересных, на твой взгляд, и мы его обсудим?

Ее брови взлетели кверху.

— Ты хочешь, чтобы я брала интервью у клоунов?

— Нет. Я хочу, чтобы ты проверила, достаточно ли послушны пони и страшны рептилии.

— Ага…

И оба рассмеялись. И в эту минуту ему бы как раз и спросить ее о причине такой сдержанности в поведении с ним. Однако он промолчал, побоявшись все испортить. Возможно, им просто нужно время.

— Я хочу, чтобы праздник для Паоло удался на славу. А тебе я полностью доверяю.

Она тихо проговорила:

— Хоть кто-то мне доверяет.

Данте сел ближе к ней как будто для того, чтобы взглянуть на список мероприятий. На самом деле ему просто хотелось быть рядом с ней.

Она пользовалась духами с тонким ароматом, кажется цветочным. Их запах стал ему близок после того вечера. А вместе с ним в памяти всплыли и другие детали: вкус ее губ, ощущение мягкой упругости груди и, конечно, пьянящий запах тела…

— Лично я предпочла бы представление с животными или надувной замок. Все дети обожают животных, и всем хочется попрыгать.

— А я еще куплю ему набор гоночных машин, железную дорогу, несколько компьютерных игр…

Она округлила глаза.

— Ты действительно ничего не знаешь о детях или притворяешься?

— Знаю, конечно, но совсем немного.

И это его огорчало. Его холостяцкой жизни вот-вот должен был прийти конец — Калида нуждалась в наследниках, а он еще совершенно не готов психологически к этому событию.

— Ладно, — умиротворяющим тоном предложила Наташа. — Вот что мы сделаем. Завтра после моей работы мы сходим в зоопарк, посмотрим на пони и рептилий, а потом посетим «Детский мир» и поищем какой-нибудь хороший подарок. Похоже на план?

Он кивнул. Ему нравился ее деловой подход. Кажется, человек привык все решать самостоятельно в своей жизни.

— Ты всегда такая… энергичная?

Она покраснела.

— Стараюсь, — сказала она, будто извиняясь.

— Не смущайся! Это же был комплимент.

— А, спасибо.

Но она вовсе не выглядела польщенной. Напротив, очень смущенной. Надо будет разобраться в ее характере получше.

— Может, поужинаем вместе?

— Спасибо, но сегодня и так был слишком долгий день.

Она собрала свои бумаги, выключила ноутбук и сложила все в большую черную сумку, которая, казалось, могла вместить все что угодно.

— Тогда, может, завтра?

Какой-то не слишком уверенный кивок в его сторону, то ли согласилась, то ли отказалась. Не поймешь…

Что за женщина?! Никак он ее не раскусит.

И это приводило его в ярость.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

— Значит, ты не хочешь со мной ужинать, но, может быть, мы закажем нам что-нибудь выпить?

Наташа подумала, что это не займет много времени, и решила согласиться.

— Я скорее кофеманка, — рассмеялась она. — Но выпить бокал красного вина иногда тоже бывает недурно.

— Заметь, ты так и не ответила на мой вопрос, — сказал он, пригвоздив ее к месту пристальным взглядом.

— Ну, чтобы не ранить твое самолюбие, я, пожалуй, соглашусь на вино вместо ужина.

На самом деле Наташа отказалась от ужина с Данте потому, что перспектива просидеть с ним час или два вместе показалась ей слишком опасной. Она и так была влюблена в него по уши, а после такого вечера могла окончательно потерять голову. А уж если он еще сделает хоть малейшую попытку соблазнить ее… Нет уж, лучше не рисковать.

Данте заставил ее почувствовать себя женщиной, и этот немыслимый социальный разрыв между ними исчезал, когда он смотрел на нее.

Наташа молчала.

Он покачал головой и грустно улыбнулся.

— Ты до сих пор не ответила мне.

Что же ей делать? Согласиться на легкий флирт? Или…

И после некоторых раздумий Наташа решилась:

— Честно? Рядом с тобой я чувствую себя неловко.

Его улыбка испарилась в мгновение ока, уступив место хмурому взгляду.

— Как же так?

Наташа вздохнула, в который раз отругав себя за прямоту высказываний. Ну а что сказать ему в ответ, если она и сама не знает?

— Думаю, это все потому, что в последнее время я мало встречалась с кем бы то ни было, помимо работы, вот и потеряла опыт общения с мужчинами.

— Тебе плохо со мной?

— Нет!

— Может, нам вместе подумать, как исправить ситуацию?

Наташу это предложение рассмешило.

— Ты совсем другой, нежели я ожидала. Я совсем иначе представляла себе принца Калиды.

У него совершенно не было итальянского акцента, потому что, как она догадалась, он ходил в школу в Англии и жил в основном там. И он совсем не пользовался своей властью, как она сначала ожидала от него.

Клэй, например, только и ждал случая, чтобы погонять официантов или служащих.

— Объясни мне, в чем дело? — не сдавался Данте. — Это же просто ужин. Ничего особенного.

Вот именно. Это не предложение провести с ним ночь или что-то в этом роде.

— Да, я понимаю. Но ужин — это уже новый шаг, что-то более интимное. А ведь мы встречаемся с тобой в основном по работе, и я бы хотела сохранить такие отношения.

— Ясно, но ведь и ужин бывает деловым.

Ему хорошо говорить. А она постоянно будет видеть перед собой его ярко-синие глаза, лукавый в них блеск и сексуальную улыбку, и эти волосы, и это прекрасно сложенное тело…

Наташа в задумчивости накрутила прядку волос на палец — положение у нее безвыходное. Говорить «нет» не хочется, а «да» — страшно.

— А можно сменить тему? Пожалуйста!

Он кивнул.

— Как скажешь! Но твоя прямота меня поражает.

Наверняка в его глазах она выглядит провинциалкой. Ведь это всего лишь простое приглашение на ужин, а она ведет себя так, будто он сделал ей предложение руки и сердца. Смешно!

Ей хотелось бы быть простой легкомысленной особой, готовой на флирт и веселье, а потом через неделю спокойно помахать Данте ручкой. И навсегда распрощаться. Но, видно, разрыв с Клэем оставил в ее душе слишком тяжелый осадок. И теперь в каждом мужчине она видела потенциального врага.

— Тебе не нравится, что я говорю прямо?

— Ну, так категорично нельзя сказать. Я просто к этому не привык. Такое ощущение, будто ты сильно разочаровалась в жизни. И обжегшись на молоке, дуешь на воду. В любой мелочи видишь угрозу своему спокойствию.

Слезы подступили к глазам Наташи, и ей стоило больших трудов остаться на месте. Надо срочно менять тему разговора, иначе она за себя не отвечает!

— Ты ошибаешься, я вовсе не разочаровалась в жизни, скорее привыкла смотреть правде в глаза. Мир бизнеса жесток, а «Телфорд-Тауэрс» очень много значит для меня.

Ну вот, отлично, они свернули со скользкой темы личных переживаний, теперь, возможно, она наденет привычную маску деловой леди и вступит в приятный легкий диалог, что гораздо легче, чем обсуждать кровоточащие по сию пору душевные раны.

Она уже сто лет не ходила на свидания, не то что ее ровесницы, вот и потеряла хватку. Отсюда и результат: она делится своими душевными тайнами с молодым прекрасным принцем! Докатилась, нечего сказать. Как будто это ему интересно слушать! Определенно, надо чаще ходить на свидания. Хотя бы для того, чтобы не потерять тонус.

— Мир бизнеса всегда таков, — кивнул Данте. — Конкуренты готовы глотки перегрызть друг другу. Понимаю, почему отель так много для тебя значит. — Он поднял свой бокал и махнул им в сторону барной стойки, сделанной из красного дерева. — Ты проделала здесь огромную работу. И я не удивляюсь тому, что ты согласилась на мое странноватое предложение в обмен на рекламу твоего отеля.

Она чуть не подавилась вином, ей пришлось откашливаться. Если бы он только знал ее настоящие мотивы…

— Быть твоим личным помощником — не слишком необычная работа.

— Но ты же не каждый день ходишь проверять животных и надувные замки, — ответил он со смехом. — Я даже не знаю, чего ожидать.

Она расслабилась от выпитого вина, и присутствие Данте уже не казалось ей не столь обременительным.

— Ведя свой бизнес, я привыкла справляться со всем, так что можно ничего не бояться.

— Значит ли это, что ты защитишь меня от диких енотов и злобных клоунов?

Наташа скорчила смешную гримасу и наклонилась чуть вперед:

— Расскажу тебе страшную тайну. У нас тут, в Мельбурне, нет енотов, а тем более — диких. Что касается клоунов, то они лишь притворяются злобными. Но прочие наши договоренности остаются в силе: если Ваше Высочество окажется в опасности, я непременно спасу вас. Лучшего телохранителя, чем я, вам не найти.

Назад Дальше