– Гадаем на кофейной гуще? – раздался сзади голос Сакиса.
Брианна резко повернулась. Он стоял прямо перед ней с ухмылкой на самодовольном лице.
– Простите? – только и смогла произнести она.
– Кофе давно готов, а вы так смотрите в чашку, словно хотите увидеть в ней свое будущее.
– Нет. Я просто… просто задумалась, мистер Пантелидес.
Ведь здесь, в офисе, он не будет требовать называть его по имени? Брианна ждала, что Сакис отойдет в сторону, освободив ей дорогу. Но он и не думал отходить. Взяв из ее рук чашку, он сделал небольшой глоток.
– Выспались?
Ответ из разряда «Это вас не касается» едва не сорвался с ее языка. Но Брианна знала, что дерзить сейчас не стоит.
– Да. Спасибо, что спросили, – ответила она.
Он не шевелился.
– А я нет, – выдохнул Сакис. – Такой ужасной ночи у меня давно не было.
Брианна невольно облизнула губы. Нужно, в конце концов, научиться владеть собой в его присутствии. Особенно когда он рядом.
– Это все из-за стресса, – сказала она. – Рано или поздно переживания последних дней дали бы о себе знать.
Уголок его губ поднялся вверх.
– Наверное, вы правы.
Брианна видела, как он смотрит на ее губы. Она была готова закрыть их ладонью, только чтобы отвести от себя этот взгляд.
– Вам нужно что-то еще? – решила она сменить тактику.
Сакис сделал глоток и поставил чашку на кофемашину. После нескольких секунд тишины он тяжело вздохнул:
– Мне жаль, что вчера так получилось. Я не хотел вас пугать.
– Я не испугалась, – ответила Брианна, поздно осознав двусмысленность своих слов.
– Но вы выглядели испуганной, – продолжал Сакис. – Может, это как-то связано с вашим прошлым? Кто-то сделал вам больно?
От этого внезапного вопроса по ее коже побежали мурашки.
– Люди так устроены, что делают больно своим близким. Тем, кто их по-настоящему любит.
Его лицо слегка побледнело. Теперь на нем не было и тени надменной ухмылки.
– Надеюсь, я не напомнил вам об этом человеке.
– Не больше, чем я напоминаю вам об отце.
Тень пробежала по лицу Сакиса. Еще два дня назад она знала его как хладнокровного бизнесмена, держащего под контролем огромную корпорацию. А теперь могла с легкостью нарушить его спокойствие, забравшись в самые темные уголки его души.
В очередной раз Брианна корила себя за то, что слова опередили ее мысли. Машинально она подошла ближе и взяла его за руку:
– Простите, на самом деле я не хотела этого говорить.
Улыбка Сакиса была мрачной. Он запустил руку себе в волосы. Зеленые глаза смотрели на Брианну так, что щемило сердце.
– Кто вас обидел, Брианна? – спросил он.
Чувствуя, что земля вот-вот уйдет из-под ног, она облокотилась на кофемашину.
– Это не тема для обсуждения на работе.
– Кто? – настаивал Сакис.
– У вас были проблемы с отцом, а у меня с матерью, – проговорила Брианна дрожащим голосом.
Сакис поднял глаза к потолку:
– Посмотрите на нас. Взрослые люди, обиженные на пап и мам. Психологи сколотили бы на нас состояние.
Брианне не приходило в голову, как много общего у нее с Сакисом Пантелидесом.
– Может, попросить групповую скидку? – поддержала она его шутку.
Однако теперь на нее был вновь обращен взгляд, который она так хорошо знала. Взгляд хладнокровного начальника, бизнесмена до мозга костей.
– Следователи подтвердили, что между аварией и покупкой компании есть связь, – вдруг произнес Сакис.
Брианна не успела ничего ответить, потому что он уже направился в свой кабинет.
Когда она вошла туда, Сакис успел набрать номер начальника охраны.
– Шелдон, – обратился он, – мне нужна вся подноготная «Муркрофт ойл» и «Лэндерс петролеум».
В очередной раз Брианна замерла, услышав фамилию Лэндерс. Ничем не выдавая своего волнения, она проводила Сакиса в конференц-зал.
Телефонный разговор с Ричардом Муркрофтом проходил по громкой связи и уже через пять минут обернулся сущим кошмаром.
– Как ты смеешь предъявлять мне такое, Пантелидес?! – восклицал изумленный Ричард Муркрофт. – Низко ты меня ценишь, если думаешь, что я способен саботировать твое судно ради собственной выгоды.
– Все чего ты добился – это внимание к собственным темным делам, – отвечал Сакис не без высокомерия в голосе. – Неужели ты думал, что эта авария напугает меня и я продам компанию?
Накал на телефонной линии достиг своего апогея.
– Это еще не конец, Пантелидес. Можешь быть в этом уверен.
– Это далеко не конец. В данный момент, пока мы общаемся, мои люди устанавливают, как именно связано крушение танкера с твоей компанией.
– Они ничего не найдут! – проревел Муркрофт.
– Молись, чтоб это было так. Ведь в противном случае я не успокоюсь, пока не порву твою компанию на куски и не скормлю ее пираньям. – Голос Сакиса звучал настолько холодно и жестко, что по телу Брианны побежали мурашки.
Сакис ударил пальцами по кнопке «закончить вызов» и оглядел остальных членов совета директоров.
– Буду благодарен каждому за любые сведения, – объявил он.
Когда все стали расходиться, Брианна подняла взгляд на Сакиса. Он видел интерес в ее больших голубых глазах, но не мог сказать, было ли это личное или профессиональное любопытство.
Он остановился в двух шагах от нее. Перед ним сидела женщина, занимавшая все его мысли прошлой ночью. Словно не в силах выдержать его пристальный взгляд, Брианна встала и принялась собирать свои вещи.
– Постойте, – произнес он, подходя к ней и кладя руку на ее талию.
– Ч-что? – спросила Брианна, запнувшись.
– Объясните мне, что происходит.
– Ничего. Просто собираюсь вернуться в офис.
Теперь она старалась не смотреть ему в глаза. Заметив это, Сакис поджал губы. Он хотел прижать ее к себе, крепко обнять. Ему не терпелось снова коснуться ее груди, как прошлым вечером. Только разговор о проблемах насущных мог поспособствовать рабочему настрою.
– Скажите мне, Брианна, что бы вы сделали на моем месте? – спросил он, скользя рукой чуть ниже ее талии.
– Я… – Брианна задумалась. – Для начала я бы узнала мотив их действий, а уже потом скормила бы их волкам.
– Мотив простой – жадность. Корысть, толкающая к предательству.
– Если вы так в этом уверены, то зачем спрашиваете меня?
– Я хочу узнать, – продолжал Сакис, – при каких обстоятельствах вы могли бы простить подобное?
Брианна пожала плечами, и Сакис невольно бросил взгляд на ее грудь.
– Например, если это совершается ради любви к кому-то. Или если виновный сам не знал, что совершает предательство.
Сакис стиснул зубы.
– Мой отец знал, что делал. Муркрофт тоже отдает отчет в своих действиях.
На секунду Брианна посмотрела ему в глаза, но тут же отвела взгляд.
– Мистер Пантелидес, не совсем правильно каждый раз ссылаться на историю с вашим отцом.
Они снова перешли черту, отделяющую работу от частной жизни.
– Всю сознательную жизнь мой отец изменял моей матери. Десятки лет он строил свой бизнес на взятках. И знаете, что самое главное? Когда все всплыло на поверхность, он не раскаялся. Даже тюрьма не изменила его. Он лег в могилу со спокойной совестью! – Сакис несколько раз глубоко вздохнул. Горечь прошлого вновь затуманивала разум. – Вы глубоко ошибаетесь, если думаете, что предательство может быть слепым и безобидным.
Брианна вновь ощутила жалость к нему, как тогда в Пуэнт-Нуаре.
– Мистер Пантелидес, у меня есть срочные письма, на которые нужно ответить.
– Нет.
Брианна изумленно посмотрела на него:
– Нет?
Сакис взглянул на часы:
– Вы ведь еще не завтракали?
– Нет, но я собиралась заказать фрукты и кашу на кухне.
– Не нужно, – оборвал он. – Мы едем на завтрак.
– Но я…
– Мы слишком загнались за эти дни. Завтрак на свежем воздухе пойдет нам на пользу. Идемте.
Кафе, куда привел ее Сакис, находилось на тихой, спокойной улице Чипсайд. Официант встретил их улыбкой и уже на пороге вручил меню. Взглянув на блюда, Брианна искренне изумилась. Сакис же одарил ее улыбкой, которую при других обстоятельствах она бы назвала сексуальной.
– Здесь нет ничего, кроме блинчиков! – воскликнула Брианна.
– Именно поэтому мы и здесь, – ухмыльнулся Сакис. – Самое время бороться со своими слабостями. – Когда они сели за столик у окна, он продолжил: – Когда знаешь слабости человека, можно заставить его делать все, что ты хочешь.
– Я и так делаю все, что вы хотите, – сказала Брианна и тут же раскаялась в своих словах.
– Разве? Я определенно помню несколько случаев вашего неповиновения.
Она хотела было парировать, но Сакис выставил ладони вперед.
– Не стоит оправдываться, – продолжал он. – Вы знаете, как я к вам отношусь. Однажды в разговоре с Ари я даже назвал вас «мой ротвейлер».
Возглас изумления вырвался из груди Брианны:
– Вы сравнили меня с собакой?
– Это была метафора, – пояснил Сакис. – На самом деле я дал бы вам более лестное описание.
Брианной завладело любопытство.
– Какое же? – поинтересовалась она.
Прежде чем ответить, Сакис продиктовал заказ подошедшему официанту: два кофе и две тарелки блинчиков с черникой.
– Только можно мне чернику отдельно? – вмешалась Брианна. – И сахарную пудру, пожалуйста. И сливки. А еще две дольки лимона. И масло. – Увидев, как брови Сакиса поползли вверх, она остановилась. – Простите, я не хотела показаться обжорой…
– Не стоит раскаиваться в своих желаниях, – перебил ее Сакис. – Время от времени полезно потворствовать своим прихотям.
– Если бы не пришлось потом сгонять все это в спортзале…
Ее слова снова обогнали мысли. Воспоминания о вчерашнем вечере нахлынули сами собой. По блеску в зеленых глазах Сакиса было понятно, что он думал о том же.
– Думая заранее о раскаянии, лишаешь себя радости от самого действия, – томно произнес Сакис.
– Предлагаете не думать о будущем, наслаждаясь текущим моментом?
Он посмотрел на ее губы. Брианна знала, что таит в себе этот взгляд. Она едва не застонала.
– Именно, – просто ответил Сакис.
Повисла неловкая пауза. Единственными звуками были звон тарелок на кухне и отдаленное бормотание поваров.
Когда тишина стала невыносимой, к столику подошел официант с дымящимся подносом блинчиков и приправ. Брианна набросилась на кушанье, как будто ждала этого мгновения целую вечность.
– Простите, но это ваша вина, – сказала она несколько минут спустя. – Вы нашли мое слабое место, и теперь я не могу остановиться.
– Совсем наоборот, – успокоил ее Сакис. – Наблюдать, с каким упоением вы поглощаете что-то, кроме салата, само по себе удовольствие. – Отрезав большой кусок блинчика, он продолжил: – Я рад, что мне известна эта ваша слабость. Мне кажется, вы не позволяете себе наслаждаться приятными мелочами жизни. Но я готов научить вас этому.
Казалось бы, простые слова, но в сложившейся ситуации они были поистине опасны.
– Для чего вам это? – спросила Брианна. Она понимала, что вопрос чреват последствиями, но вновь было поздно.
Ее вопрос как будто удивил Сакиса. На несколько секунд он закрыл глаза.
– Во-первых, я надеюсь чаще видеть вашу очаровательную улыбку. – Он посмотрел на нее так, что у Брианны прервалось дыхание. – Ведь у меня, по крайней мере, есть братья. И когда случилась эта история с отцом, я был не одинок. А вы, насколько мне известно, единственный ребенок в семье.