Проводились другие дорогостоящие операции – лечение, мост… Если она местная, я бы сказал, это могли сделать всего пять‑шесть дантистов. Лучше начать с Криса Гебби, который практикует в Льюисе и в Истборне. Я тебе и остальных запишу. Кстати, это значит, что дама была состоятельная.
Грейс слушал, но думал совсем о другом. Если бы это был скелет Сэнди, то, как ни прискорбно, открылся бы выход из тяжкого положения. Теперь муки неизвестности продолжаются.
Даже непонятно, что он испытывает – облегчение или разочарование.
Лиза взглянула в мертвое лицо, которое вздулось, утратило всякую форму, как у наполовину растаявшей снежной бабы. Волосы на лобке уцелели, образуя темный густой нереально целый треугольник, словно в насмешку кем‑то наклеенный. Было почти стыдно смотреть на него. Стыдно вообще тут стоять, разглядывая тело, вторгаясь в глубоко личную смерть.
Но Лиза никак не могла оторвать взгляда. В голове вертелись одни и те же вопросы. Бедняжка, что с тобой случилось? Кто с тобой это сделал?
Оправившийся со временем коп‑паникер отогнал всех назад, заявив, что должен оградить место происшествия. Они на несколько шагов отступили, не в силах отвернуться, как будто смотрели прямую трансляцию по телевизору. Эм‑Джей вытащил из машины бутылки с водой и бейсбольные кепки. Лиза с благодарностью выпила воды, натянула на голову кепку – солнце палило нещадно.
Первым прибыл белый фургон для охраны места происшествия. Из него выскочили двое мужчин в слаксах и футболках, принялись протягивать ленту ограждения. Потом подкатил голубой пикап поменьше, из которого вылез криминалист‑фотограф. Чуть позже появился синий «фольксваген‑гольф» с молодой женщиной лет двадцати, в джинсах и белой рубашке, с копной светлых волос. Она минуту постояла на месте, оценивая ситуацию, держа в одной руке блокнот, а в другой маленький диктофон. Потом шагнула к Эм‑Джею и Лизе.
– Вы машину обнаружили? – Голос приятный, но резкий.
Лиза ткнула пальцем в Эм‑Джея:
– Он.
– Анджела Паркс, – представилась молодая женщина. – Из «Эйджа». Можете рассказать мне, что тут происходит?
Подъехал пыльный золотистый «холден». Пока Эм‑Джей рассказывал, Лиза смотрела, как из автомобиля выходят мужчины в белых рубашках и галстуках. Один крепкий, с серьезной мальчишеской физиономией, другой еще крепче – высокий, могучий, пожалуй, даже полноватый, с лысой головой и тонкими рыжеватыми усиками.
Лицо грозное, может быть, из‑за того, что его вызвали в выходные, предположила Лиза.
– Идиот проклятый! – заорал усатый на копа‑паникера, вместо приветствия, стоя на некотором расстоянии от ленты ограждения. – Что за чертовщина? Тебя когда‑нибудь чему‑нибудь учили? Что ты натворил на месте происшествия? Не просто затоптал, а совсем погубил, мать твою! Кто тебе велел вытаскивать автомобиль из воды?
Коп‑паникер ненадолго утратил дар речи.
– Э‑э‑э… да… прошу прощения, сэр. Должно быть, мы чуточку перестарались.
– Черт тебя побери, торчишь прямо посередине!
Другой коп подошел к Лизе с Эм‑Джеем, кивнул репортерше:
– Как поживаешь, Анджела?
– Отлично. Рада вас видеть, сержант Берг, – ответила она.
Усатый прошелся по берегу, словно окрестности находились в его личном владении. Кратким кивком поздоровавшись с журналисткой, обратился к Эм‑Джею и Лизе.
– Старший сержант Джордж Флетчер, – представился он, держась в высшей степени профессионально и на удивление любезно. – Вы нашли машину?
– Угу, – кивнул Эм‑Джей.
– Я должен с вас обоих снять показания. Не возражаете явиться в полицию Джелонга?
Эм‑Джей взглянул на Лизу, потом на детектива.
– Сегодня?
– Сегодня в любое удобное время.
– Конечно. Хотя мы, по‑моему, мало что сможем вам рассказать.
– Спасибо. Это уж я сам посмотрю. До нашего отъезда сообщите сержанту фамилии, адреса и контактные номера телефонов.
Журналистка сунула под нос детективу диктофон:
– Старший сержант Флетчер, вы считаете мельбурнские банды причастными к гибели обнаруженной женщины?
– Вы сюда прибыли раньше меня, мисс Паркс. На данной стадии никаких комментариев. Сначала надо выяснить, кто она такая.
– Кто она была такая, – поправила журналистка.
– Ну, если вы так педантичны, дождемся хирурга, который удостоверит, что она в самом деле мертва.
И Флетчер вызывающе усмехнулся, ни от кого не дождавшись ответной улыбки.
Мужчина разнес в пух и прах почти все национальные меньшинства, проживающие в Великой стране, и начал рассуждать о своих приятелях из Южной башни, от души их ругая. А заодно и местную налоговую службу вкупе со всей налоговой системой Соединенных Штатов.
Милостиво замолчал на несколько минут, дав поговорить приемнику. Сидевшие позади призраки хранили молчание. То ли слушали радио, то ли пребывали в шоке, ничего не соображая.
Приемник монотонно бормотал одно и то же, рассказывая об уже известных Ронни событиях:
«Джордж Буш собирается скоро что‑то сказать. Тем временем мэр Джулиани едет в центр города. На Америку совершено нападение. Ожидайте дальнейших известий».
План потихоньку формировался в уме.
Машина летела по широкой тихой улице. Справа обыкновенная трава, деревья, фонарные столбы. За лужайкой дорожка – пешеходная или велосипедная, дальше железнодорожные рельсы, еще дальше параллельная улица, вдоль которой по обеим сторонам стоят легковые автомобили и грузовики и не столь высокие, как на Манхэттене, жилые дома из красного кирпича.