Лисбет не рассчитывала, что ей когда-нибудь придется прини-мать в доме гостей, но раз уж в квартире имелась гостевая комната, то отчего было не обставить и ее заодно.
Ее ванная была уже полностью оборудована, в ней имелся подвесной шкафчик, шкафчик для хранения полотенец и оставшаяся от прежнего владельца стиральная машина, поэтому для ванной она прикупила только корзину для белья.
Зато кухня еще требовала вложений. Немного поколебавшись, Лисбет выбрала кухонный стол из массивного бука со столешницей из особо прочного стекла и четыре стула веселенькой расцветки.
Ей нужна была мебель для кабинета, и она удивлялась, разглядывая разные «рабочие угол-ки» с хитроумными подставками для компьютеров и боковыми столиками. Наглядевшись, она покачала головой и заказала обыкновенный письменный стол, облицованный буком, с закруг-ленными краями и входящим в комплект большим шкафом для бумаг. Стул к нему она вы-бирала долго и тщательно: ведь на этом стуле ей, скорее всего, придется просиживать часами, и выбрала одну из самых дорогих моделей.
В заключение она прошлась по разным отделам и набрала солидный запас простыней, на-волочек, полотенец, покрывал, одеял, подушек, столовых приборов, кухонной посуды и кастрю-лек, а еще разделочные доски, три больших ковра, несколько настольных ламп и большое коли-чество канцелярских принадлежностей – папок, корзинок для бумаг, разных ящичков и тому подобного.
Закончив обход, она направилась со списком к кассе, где расплатилась карточкой, выдан-ной компанией «Уосп энтерпрайзис», и предъявила паспорт на имя Ирене Нессер. Общая сумма чека – за сами покупки, доставку и сборку мебели – составила девяносто с лишним тысяч крон.
К себе в Сёдер Лисбет вернулась к пяти часам вечера и успела по пути заскочить в «Элек-тронику» Аксельссона, где приобрела восемнадцатидюймовый телевизор и радиоприемник. Уже перед самым закрытием она попала в хозяйственный магазин на Хорнсгатан и раздобыла там пылесос. В «Мариахалле» она обзавелась половой тряпкой, мылом, ведром, моющими средствами, жидким мылом, зубными щетками и большим рулоном туалетной бумаги.
После этой шопинг-оргии она устала до изнеможения, но осталась очень довольной. Запи-хав все покупки в арендованный «ниссан микра», Лисбет без сил рухнула на стул в кафе «Ява» на Хорнсгатан. Из взятой с соседнего столика вечерней газеты она узнала, что социал-демократы по-прежнему остаются правящей партией и что за время ее отсутствия в стране вроде бы не произошло никаких крупных перемен.
Домой она пришла вечером, около восьми, под покровом тьмы выгрузила из машины все свои приобретения и перетаскала их в квартиру с табличкой «В. Кюлла». Свалив все в одну вы-сокую кучу в прихожей, Лисбет полчаса потратила на поиски места для парковки в соседних переулках, а затем пустила воду в джакузи, в которой могли свободно поместиться по крайней мере три человека. Сперва она стала думать о Микаэле Блумквисте. До того как ей сегодня утром попалось на глаза его письмо, она не вспоминала о нем несколько месяцев. Она подумала, что сейчас он, наверное, дома, а с ним, может быть, Эрика Бергер.
Наконец она набрала побольше воздуха, перевернулась лицом вниз и погрузилась с голо-вой в воду. Она положила руки себе на грудь, крепко защемила пальцами соски и задержала ды-хание на три минуты, до тех пор, пока ей не показалось, что легкие сейчас разорвутся.
Редактор Эрика Бергер мельком взглянула на часы: Микаэль Блумквист опоздал на редак-ционный совет, посвященный планированию следующего номера, почти на пятнадцать минут. Редакционный совет неизменно собирался в десять часов утра во второй вторник каждого меся-ца. На нем принимался в общих чертах план следующего номера и предварительно намечалось, что попадет на страницы журнала «Миллениум» в ближайшие несколько месяцев.
Микаэль Блумквист извинился за свое опоздание, которое было неслыханным нарушением свято соблюдаемого распорядка, буркнул что-то невнятное в свое оправдание, но этих слов ни-кто не расслышал и не обратил на них внимания.
Микаэль Блумквист извинился за свое опоздание, которое было неслыханным нарушением свято соблюдаемого распорядка, буркнул что-то невнятное в свое оправдание, но этих слов ни-кто не расслышал и не обратил на них внимания. В заседании совета кроме Эрики принимали участие секретарь редакции Малин Эрикссон, совладелец и художественный редактор Кристер Мальм, репортер Моника Нильссон и работающие неполный день Лотта Карим и Хенри Кортес. Микаэль Блумквист сразу заметил, что семнадцатилетняя практикантка отсутствует, зато за сто-лом для совещаний в кабинете Эрики появился совершенно незнакомый мужчина. Это было очень необычно; как правило, Эрика не пускала посторонних на заседания, где решались вопро-сы, касающиеся состава будущих номеров «Миллениума».
– Это Даг Свенссон, – представила незнакомца Эрика. – Независимый журналист. Мы со-бираемся купить один его текст.
Микаэль Блумквист кивнул и пожал протянутую руку. У Дага Свенссона были голубые глаза, коротко подстриженные белокурые волосы и трехдневная щетина на щеках. Выглядел он лет на тридцать, и его отличная физическая форма могла внушить зависть.
– Обычно мы выпускаем в год один или два тематических номера, – продолжала Эрика. – Этот материал я хочу поставить в майский номер. В типографии у нас забронировано время до двадцать седьмого апреля. Это дает нам три месяца на подготовку текстов.
– Какая там тема? – спросил Микаэль, наливая себе кофе из термоса на столе.
– Даг Свенссон принес мне на прошлой неделе свою тематическую заявку. Я пригласила его на наше заседание. Представишь сам свою тему?
– Трафиксекс-услуг, – сказал Даг Свенссон. – То есть торговля секс-рабынями. В данном случае главным образом девушками из Прибалтики и Восточной Европы. Если рассказать все по порядку, то я пишу книгу на эту тему и поэтому обратился к Эрике. Ведь вы открыли собственное небольшое издательство.
На всех лицах появилось довольное выражение. На счету издательства «Миллениум» име-лась пока что только одна выпущенная книга, а именно – прошлогодний «кирпич» Микаэля Блумквиста о финансовой империи миллиардера Веннерстрёма. В Швеции тираж допечатывался пять раз, а кроме того, книга вышла на норвежском, немецком и английском языках, сейчас готовился французский перевод. Рост продаж казался необъяснимым, поскольку рассказанная в книге история была уже известна по бесчисленным газетным публикациям.
– В области книгоиздания наши достижения, пожалуй, не так уж и велики, – осторожно за-метил Микаэль.
Даг Свенссон улыбнулся:
– Я знаю. Но у вас все же есть издательство.
– Есть другие издательства, побольше нашего, – продолжал Микаэль.
– Несомненно! – вступила Эрика Бергер. – Но мы уже целый год обсуждали вопрос о том, чтобы наряду с основной деятельностью начать издавать книги, заняв определенную нишу. Мы говорили об этом на двух заседаниях, и все эту мысль одобрили. Мы представляем это себе как очень ограниченную по объему деятельность – три-четыре книжки в год, в которых в основном будут представлены очерки на различные темы. Иными словами, типично журналистская про-дукция. А это станет отличным началом.
– Трафик секс-услуг, – задумчиво повторил Микаэль и кивнул, обращаясь к Дагу: – Расска-зывай!
– Темой торговли секс-рабынями я занимался четыре года. Я натолкнулся на нее благодаря моей подруге Миа Бергман. Ее специальность – криминология и гендерныеисследования. Раньше она работала в Совете по профилактике преступности и занималась законом о запрете сексуальной эксплуатации.
– Я ее знаю, – обрадовалась Эрика. – Я брала у нее интервью два года назад по поводу ее доклада об отношении судебных инстанций к мужчинам и женщинам.
Даг Свенссон с улыбкой кивнул.