Свободное владение Фарнхэма - Хайнлайн Роберт 6 стр.


Она взяла карты своего партнера и взглянула на них.

- Твое слово, Карен.

- О, черт! - сказала в сердцах Карен и сходила с тройки треф. Дьюк задумчиво рассматривал свои карты.

- С чего бы сходить? - пробормотал он в нерешительности.

- С чего хотите, - отозвалась Барбара. - Мне все равно, я буду играть в открытую.

- Может быть, вам лучше этого не делать?

- Нет, я решила твердо. - И она открыла карты.

Дьюк взглянул в них.

- Все ясно... - сказал он. - Не убирайте их, отцу тоже будет интересно посмотреть. - Он что-то прикинул в уме. - Здесь примерно двадцать четыре очка. Отец!

- Да, сынок?

- Я тут выписываю чек на четыре сотни и еще девяносто два доллара и пусть это будет мне уроком.

- Нет никакой необходимости...

Свет погас, пол вздрогнул под ногами. Барбара почувствовала, как что-то странно сдавило ей грудь. Она попыталась встать, но не смогла устоять на ногах. Казалось, что вокруг них с ревом носятся поезда подземки, а пол стал напоминать палубу корабля, попавшего в свирепый шторм.

- Отец!

- Я здесь, Дьюк. Ты ранен?

- Не знаю. Но чек мне теперь придется выписывать уже на пятьсот девяносто два доллара!

Подземные толчки продолжались. Сквозь нестихающий ни на мгновение рев, Барбара услышала, как мистер Фарнхэм усмехнулся и сказал:

- Забудем об этом. Доллар только что перестал существовать.

- Хьюберт! Хьюберт! Где ты? - послышался пронзительный голос миссис Фарнхэм. - Когда это прекратится?

- Иду, дорогая. - Тьму прорезал тонкий луч фонарика и двинулся по направлению к койкам. Барбара подняла голову и с трудом разобрала, что это хозяин дома на четвереньках, держа фонарик в зубах, пробирается к супруге. Достигнув койки, он принялся успокаивать жену и вскоре ее крики стихли.

- Карен!

- Да, папа?

- Ты в порядке?

- Да, только ушиблась немного. Опрокинулся стул.

- Прекрасно. Тогда включи аварийное освещение. Только не вставай. Передвигайся ползком. Я посвечу тебе фонариком. Потом возьми аптечку и шприц и... ох-х! Джозеф!

- Да, сэр?

- Ты цел?

- Все о'кей, босс.

- Позови-ка своего лохматого Фальстафа. А то он вспрыгнул на меня.

- Это он просто хочет выразить свое расположение к вам.

- Да, да. Но мне не хотелось бы, чтобы он выражал его в то время, как я делаю укол. Позови его.

- Сию секунду. Док, ко мне! Док! Док! На рыбку!

Через некоторое время грохот стих, пол перестал качаться под ногами, миссис Фарнхэм получив дозу снотворного, безмятежно спала, в первом отсеке тускло светили две небольшие лампочки, и мистер Фарнхэм принялся изучать последствия нападения.

Ущерб оказался невелик. Несмотря на то, что все было уложено на полках довольно тщательно, несколько консервных банок все же свалились на пол; разбилось несколько бутылок с ромом. Но спиртное было практически единственным из припасов, содержащимся в стеклянной упаковке. Самым неприятным оказалось то, что со стены сорвало взрывом батарейный радиоприемник, который, упав на пол, разбился вдребезги.

Мистер Фарнхэм встал на четвереньки и принялся разглядывать остатки приемника.

Мистер Фарнхэм встал на четвереньки и принялся разглядывать остатки приемника. Подошел его сын и, взглянув на разбитое устройство, произнес.

- Наплевать, отец. Смети весь этот хлам и выбрось в мусорное ведро.

- Кое-что можно восстановить.

- А ты что-нибудь понимаешь в радиотехнике?

- Нет, - согласился отец, - но у меня есть книги.

- Книги не починят радиоприемника. Тебе следовало бы иметь запасной.

- Он у меня есть.

- Так что же ты его не достаешь! Интересно было бы узнать поподробнее, что случилось.

Отец медленно поднялся и взглянул на Дьюка.

- Мне тоже интересно. Тот приемник, что у меня в ухе, молчит. Конечно, ничего удивительного в этом нет - он слишком слабый. А запасной приемник упакован в вату и, скорее всего, не пострадал.

- Так доставай же его!

- Потом.

- Потом, потом... Дьявольщина. Где же он? Мистер Фарнхэм начал гневно посапывать:

- Мне уже начало надоедать твое тявканье.

- Что? Ну, прости. Скажи мне только, где запасное радио.

- Нет. Мы можем лишиться и его. Я хочу дождаться конца нападения.

Сын пожал плечами.

- Ну что ж, упрямься на здоровье. Но ведь, наверняка, все бы с удовольствием послушали последние новости. И твое упрямство просто глупо. - Тебя никто не спрашивает. Я уже сказал тебе, что мне надоело твое тявканье. Если тебе так хочется узнать, что происходит снаружи - скатертью дорожка. Тебя никто не держит. Я отопру внутреннюю дверь и промежуточную, внешнюю ты и сам вполне можешь открыть.

- Как это? Не говори глупостей.

- Только не забудь закрыть ее за собой. Лучше, если она будет закрыта - это ослабит радиоактивность и ударную волну.

- Вот это уже ближе к делу. Здесь есть чем измерить уровень радиоактивности? Нам бы следовало...

- ЗАТКНИСЬ!

- Что? Отец, не надо строить из себя сурового папашу.

- Дьюк, я по-хорошему прошу тебя замолчать и послушать меня. Ты согласен?

- Ну, что ж... хорошо. Мне только не нравится, когда на меня кричат в присутствии других людей.

- В таком случае, держи язык за зубами.

Они находились в первом отсеке. Возле них мирно похрапывала миссис Фарнхэм. Остальные тихо удалились во второй отсек, чтобы не быть свидетелями ссоры.

- Так ты готов слушать меня?

- Готов, сэр, - холодно ответил Дьюк.

- Вот и отлично. Сынок, я не шучу. Или уходи... или делай только то, что буду говорить я. Подразумевается и то, что ты должен затыкаться, когда я прошу. Как бы это выразиться? Это должно быть абсолютное подчинение, быстрое и охотное. Или ты предпочтешь уйти?

- А не слишком ли ты перегибаешь палку?

- Именно это я и делаю. Это убежище - спасательная шлюпка - и я - командир ее. Ради безопасности остальных, я должен поддерживать дисциплину. Даже, если ради этого кого-то придется выбросить за борт.

- Это довольно-таки искусственная аналогия. Отец, очень жаль, что ты служил во флоте. После него у тебя в голове завелись какие-то романтические идеи.

- А я, Дьюк, жалею о том, что тебе вообще не пришлось служить.

Назад Дальше