Контракт на Фараоне - Олдридж Рэй


Посвящаю моей матери, Мьюриэль Райс Олдридж,

которая всегда так удивительно не удивлялась

моим успехам

Цветут кандалы на лозах цепей,

железные розы.

Из тьмы доносится скрежет лопат...

Кто здесь садовник?

- нацарапано на разбитой стене

на руинах казармы рабов на Сууке.

1

В приглушенном красном свете Уровня Зверятников искателинаслаждения

толкались тесно возлеРуизаАва,мореодичалыхглаз,слюнявыхртов,

скользких от пота тел. Он осторожно пробирался сквозь грохот ивонь.Его

защищал хаос. В этой тесной толкотне кому заметить Руиза Ава, кому донести

на него его хозяевам?

Мысль о том, что его обнаружат,заставиладрожьпробежатьпоего

спине, кожа покрылась мурашками. Следователи Лиги Искусств спросят:

- Руиз Ав, скажи нам: что именно делал ты на Дильвермуне? Какойзлой

умысел привел тебя в логово Накера Учителя, печально знаменитого уловителя

умов, объявленного вне закона?

И еще:

- Руиз Ав, как это получилось, что ты оказался тамтакскоропосле

того, как получил свою сеть? Скажи нам, Руиз Ав.

Руиз никак не мог придумать объяснения, которое удовлетворило бы этих

мрачных людей.

Он представил себе, что уже чувствует смерть, ее сеть позадиглазных

яблок, как она опутывает его мозг и сжимается.

Не могут же они быть везде, сказал самсебеРуиз.Иеще:слишком

поздно идти на попятную. Мыслиэхомотдались:слишкомпоздно,слишком

поздно.

Нониктонепоказывалпальцем,никтоневыкрикивалегоимя.

Напряжение в шее иплечахслегкаспало,когдаонподошелксектору

вольного убийства. Как только он окажется в этом спасительном полумраке, в

стороне от роботов-мониторов, которые ползали по потолкам втуристических

секторах, он будет чувствовать себя в большей безопасности. Там, где можно

было на законных основаниях проливать кровь, он справится.

Он помедлил в томместе,гдесходилисьполдюжиныкоридоров,где

большой зал с куполообразной крышейдавалвозможностьсобиратьсяцелым

стадам.

В полусвете сияющих ламп-полосок над головойзалкипел.Зверятники

ходили,переваливались,переступалинаполусогнутыхногах,бегали

вприпрыжку. Каждый вариант человеческого рода был представлен здесь. Везде

трепетали заостренные уши, поблескивали зубы, мех роскошнопроизрасталв

садах человеческой плоти.Блестящиеселеновыескарабеи-персональные

шпули,приборы,которыенаполнялимозгкаждогозверятникаличностью

выбранного зверя - прилепились к основанию каждого черепа. Никакихбольше

украшений или одежд не дозволялось на Уровне, ничего такого, что моглобы

скрыть оружие.

Руиз присматривалсякскользящиммимолицамискоса,прячасвое

любопытство, завороженный животными похотями и страхами, яростью,которые

искажаличеловеческиечерты.Егособственнаяперсональнаяшпуля,

установленная на разрешенныйзакономминимум,показывалаемутуманные

фигуры, которые жили внутри зверятников,призрачныебесцветныесилуэты,

которые кружились вокруг человеческой оболочки. Например, вот тот высокий,

костлявый стариксаккуратноподстриженнойгривойседых,белоснежных

волос. Что подвигнуло его на то, чтобыпокинутьстолуправляющегоради

ненадежности Уровня Зверятников, чтобы играть роль благородногооленя?А

как насчетэтойвесьмаухоженноймолодойженщины?Онабылаискусно

накрашена модными тонировочными красками для тела, ее густые апельсинового

цвета волосы были заплетены в "любовный узел", а ееострыеноготкибыли

отполированы до кровавого совершенства. Онаприобрелаличностьогромной

змеи. Она поджидала в тени, а в глазах ее был медленный, таящийся голод.

Приближаясь к противоположной сторонеоткрытогопространства,Руиз

заметил стаю волчеголовых, которые прижимались к краю, с дюжинумужчини

женщин с широкими желтыми глазами, шерсть на лицах слипласьвзъерошенными

колючками, мохнатые тела были тверды, как черепица, и такие же узкие.

Когда Руиз подошел, вожак стаи выступил вперед,глазаегозажглись

интересом.

Руиз подавил раздражение. Волчеголовый ухмыльнулся,показавдлинные

клыки и толстый красный язык.

Дальше