Контракт на Фараоне - Олдридж Рэй 10 стр.


Онипоглощаютновыеязыкиспоразительной

легкостью. Это не просто способности так называемого "мудрого идиота", эти

рыбы пользуются большим спросом как переводчики поэзии и романов ипрочих

словесныхпроизведенийискусства.Кажется,унихестьспособность

преодолевать барьер разных видов, передаватьипереводитьнапряжениеи

специфический эмоциональный окрас произведения. Никто не понимает, как это

возможно, не понимают,кажется,самирыбы.Ихсуществованиепородило

несколько соперничающих школ нейролингвистики, но никто в действительности

не понимает, как они это делают.

- Они, должно быть, очень ценные.

- О да. Долгие годы единственными поставщиками были охотники, которые

рисковали забраться под лед. Опасный промысел, еслипринятьвовнимание

других хищников Серебряного Доллара. Клоны, которые растили наСеребряном

Долларе, были невербальны, бесполезны вкачествепереводчиков.Какой-то

неизвестный факторвихсобственномродномокружениизаставляетэту

способностьразвиваться.Следовательно,ценаоднойрыбкибылаочень

высока,покапредпринимателинеприбылинаСеребряныйДолларине

построили инкубатор. Они окружили подходящеепространствооткрытойводы

силовым забором и прожгли полоску льда,открывводу.Рыба,думая,что

таяниепришлопораньше,скапливаласьвполоскеводы,тамеелегко

вылавливали, клонировали во множество, а потомвыпускаливводувнутри

безопасного поля. Это хорошо сработало, и предприниматели разбогатели.

Накер не мог понять, в чем суть истории Руиза.

- А какое отношение это имеет к твой работе?

- Рыбы стали рабами, ты согласен?

- Да...

Руиз отвернулся от него, так что Накер не видел его лица.

- Инкубатор крепко охраняется как на планете, так и наорбите.Силы

охранников - с Дильвермуна, они многочисленны ихорошообучены.Никакая

прямая атака не одолеет их, разве что нападающие захотятпрожечьдырув

океане - а это само по себе уничтожит цель, ради которой все и делается.

Руиз остановился, словно его рассказ кончился. Накер наконецпотерял

терпение.

- Ну, и?

- Ну, и, - вздохнул Руиз. -Что,еслитысогласилсябыработать

кем-нибудь в инкубаторе? Что, если одной темной ночью тыподкралсябыс

сачком и ведром? Какой подход освободит большее количество?

Руиз замолчал.

Накер подумал над рассказом. После длительного молчания он сказал:

- Значит, так, Руиз. И что, большая польза от твоего сачка?

Но Руиз потерял интерес к разговору и не стал отвечать.

Накер взобралсявверхпощупальцуминимальногокалибраиначал

сложное дело: подъем к поверхности сознания Руиза.

Руиз слышал, как последний разжиженный шок-гель уходил прочь,хлюпая

в стоках иммобилизационного ложа.

Руиз слышал, как последний разжиженный шок-гель уходил прочь,хлюпая

в стоках иммобилизационного ложа. Он открыл глаза. Накер сидел возле него,

как всегда, неподвижный.

- А, вот ты и снова с нами, - сказал Накер.

Синтетический голос был усталым шепотом, дляпущегоэффекта.Накер

легко мог бы обратиться к своему голосу эльфаилилюбомудругомустилю

голосовых тонов, которые нравились уловителю умов.

Руиз провел пальцами помокрымволосам,сметаясеребристыйореол

зондов-щупалец.

- Да... с каким успехом?

- Достаточно, мой друг. Хотя, каквсегда,янапомнютебеомоем

любимом лозунге: я делаю хорошую работу. И все же, не попадайся.

3

Руиз АвбыстропробралсяобратночерезУровеньЗверятниковбез

происшествий, движимый посланием-на-задание Лиги, которое переполнялоего

мозг. Когда он оказался в цивилизованных коридорахДильвермуна,онвзял

туннельное такси до стартового комплекса, где он держал свою лодку.

"Вигия" была небольшой межзвездной лодкой, побитой снаружи, но хорошо

ухоженная с точки зрения механики и роскошная изнутри. Руиз поднялся на ее

борт с чувством человека, который возвращаетсядомой,акогдаеелюки

задраились за ним, он в первый раззамногоднейпочувствовалсебяв

безопасности.

Послание-на-задание в его мозгу приняло его возвращение наборткак

приемлемый ход, направленный на скорейшее завершение тоймиссии,которую

он подрядился выполнить, поэтомуегонастойчивоедавлениенасознание

прекратилось. Руиз почувствовал ослабление давления как приятную истомуи

решил насладиться этим ощущением, пока позволяет время.Луизвзялрюмку

хорошего бренди в холле, где он удобно развалился в своем любимомкресле.

Он втянул воздух и медленно его выдохнул, снимаяссебянапряжение.Он

сделал согревающий глоток, потом отставил рюмку и закрыл глаза. Он подумал

относительно того, как Накер проанализировал его миссию. Что Лига Искусств

готова была даже потерять его, лишь бы получить хотькусочексведенийо

браконьерах, которые работали на Фараоне. Почему? Это правда,Фараонбыл

весьма прибыльным миром, но ведь Лига владела тысячьюстольжевыгодных

миров. Что такого было в этом мирке, что делало его такимособенным?Или

дело было в чем-то другом?

Руиз еще раз вспомнил свой визит к фактору Лиги, который нанял его на

этот раз. Фактором оказалась старая дама с длинным лицом и тонкими костями

циньянки, по имени Альдиусен Миктиас.

- Входите, входите, - сказала она, кланяясьипотираязапястьяна

циньянский манер. - Всегда рада видеть вас, гражданин Ав. Я так счастлива,

что вы оказались свободны.

Руиз осторожно кивнул и выбрал стулподальшеотписьменногостола

Миктиас.

- Сигарету? Порошок? Влагу? - Миктиас показала на бар, который шел по

задней стене ее кабинета, за большим холопейзажем лугов Завтрашнего Дня.

Назад Дальше