Мегрэ и мертвец - Жорж Сименон 34 стр.


- Это означает, что улица де Соссэ тоже отправилась на охоту. А тут уж вам прямая дорога к следователю Комельо.

Фамилия возымела магическое действие: оба были достаточно наслышаны о неумолимости этого судейского чина.

- Но раз вы были так любезны и навестили меня, мы можем говорить по-дружески.

- Мы почти ничего не знаем.

- Хватит и того, что знаете. Вы дружили с Альбером?

- Он был мировой парень.

- Весельчак, правда?

- Познакомились мы с ним на скачках.

- Так я и думал.

Мегрэ уже составил себе довольно полное представление о посетителях. Гараж Фердинана вряд ли часто открыт для публики. Вряд ли занимаются там и перепродажей угнанных машин: это требует сложного оборудования и разветвленной организации. К тому же компаньоны не из тех, кто любит рискованные дела. Вероятнее всего, они скупают по дешевке старые колымаги и подновляют их ровно настолько, чтобы сбывать простофилям. В барах, на ипподромах, в холлах отелей всегда попадаются наивные буржуа, которые не прочь исключительно выгодно приобрести что-нибудь по случаю. Порой, чтобы облапошить их, довольно украдкой шепнуть, что машина украдена у кинозвезды.

- Были вы оба в Венсене в прошлый вторник? Им пришлось еще раз обменяться взглядами - не затем, чтобы сговориться, а чтобы вспомнить.

- Минутку... Слушай, Фердинан, ты не во вторник выиграл на Семирамиде?

- Точно.

- Значит, были.

- А Альбер?

- Вот теперь вспомнил. В этот день на третьем заезде хлынул ливень. Альбер тоже там был - я его издали приметил.

- Вы с ним не говорили?

- Нет, он был на трибуне, а не на поле. Мы-то на трибуну не ходоки. Он обычно тоже. Но в этот вторник он появился с женой - отмечали годовщину свадьбы или что-то в этом роде. Несколькими днями раньше он сам мне об этом рассказывал. Говорил даже, что они собираются купить машину, подешевле конечно, и Фердинан обещал ему помочь.

- А потом?

- Что потом?

- Что произошло на следующий день? Около пяти он позвонил вам в гараж?

- Нет, в “Пеликан” на авеню Ваграм. Мы там почти всегда в это время бываем.

- Теперь, господа, попрошу очень точно, если можно, дословно, повторить, что он сказал. Кто с ним говорил?

- Я, - отозвался Джо.

- Подумай. Не торопись.

- По-моему, он не то спешил, не то был взволнован.

- Знаю.

- Сперва я не очень понял, о чем речь. Он говорил сбивчиво, впопыхах, словно боялся, что его вот-вот прервут.

- Это я тоже знаю. В тот день он раза четыре-пять звонил и мне.

- А, значит, вам все уже известно?

- И все-таки продолжай.

- Он сказал, что за ним увязались какие-то типы и что он побаивается, но теперь придумал, как от них отделаться.

- Сказал как?

- Нет, но вроде был доволен своей выдумкой.

- Дальше.

- Выразился он примерно так: “История жуткая, но кое-что на ней можно, пожалуй, сорвать”. Не забудьте, комиссар, вы обещали...

- Повторяю свое обещание.

Вы оба выйдете отсюда так же свободно, как вошли, и что бы вы ни наделали, вас не потревожат, при условии, конечно, что вы скажете всю правду.

- Ну, сознайтесь, вам же она известна не хуже, чем нам.

- Почти.

- Ладно. Альбер добавил: “Приезжайте ко мне в восемь вечера. Потолкуем”. И перед тем, как повесить трубку, еще успел вставить: “Жену сплавлю в кино”. Улавливаете? Это означало: дело нешуточное.

- Минутку. Альбер уже работал вместе с вами обоими?

- - Никогда. На кой мы ему были? Вы ведь знаете, чем мы занимаемся. Ремесло у нас, в общем-то, не совсем законное. Альбер же буржуа.

- Тем не менее он задумал погреть руки на том, до чего докопался.

- Может быть. Не знаю. Я все стараюсь припомнить одну его фразу, да никак на ум не приходит. Он о бадде с севера в какой-то связи упоминал.

- И вы решили отправиться на встречу?

- А разве можно было отказаться?

- Слушай, Джо, брось валять дурака. Можешь быть откровенным - тебе ничто не угрожает. Итак, ты решил, что твой дружок Альбер расшифровал типов из пикардийской банды. В газетах ты читал, что они взяли несколько миллионов. Вот ты и подумал, нельзя ли тут поживиться. Так ведь?

- Я подумал, что это имеет в виду Альбер.

- Ладно, разобрались. Дальше.

- А дальше мы вдвоем поехали к нему.

- И на бульваре Генриха Четвертого ваша машина вышла из строя, из чего я делаю вывод, что желтый “Ситроен” был не таким новеньким, каким казался с виду.

- Мы подштопали его для продажи, но сами пользоваться им не собирались.

- На Шарантонскую набережную вы опоздали на добрых полчаса. Ставни были закрыты. Вы распахнули дверь, не запертую на ключ...

Посетители мрачно переглянулись.

- И увидели, что ваш друг Альбер убит ударом ножа.

- Точно.

- Как вы поступили?

- Сперва нам показалось, что он еще не совсем готов: тело было теплое.

- Потом?

- Потом мы заметили, что дом обыскан. Вспомнили о Нине, которая вот-вот вернется из кино. А "киношка поблизости только одна в Шарантоне, у канала. Мы туда и отправились.

- Что вы собирались делать?

- Честное слово, сами толком не знали. Нам не очень-то весело было. Во-первых, сообщать такую новость женщине - занятие не из приятных. Кроме того, мы струхнули: вдруг банда нас срисовала. Мы с Фернаном посовещались...

- И постановили отвезти Нину в деревню?

- Да.

- Далеко?

- Она около Корбейля в гостинице на берегу Сены, куда мы ездили на рыбалку, - Фердинан лодку там держит.

- Разве Нина не захотела проститься с Альбером?

- Мы ей не дали. Когда мы, возвращаясь ночью, проезжали по набережной, вокруг дома не было ни души, но из-под двери пробивался свет: мы забыли выключить электричество.

- Зачем вы увезли тело?

- Это Фердинан предложил.

- Зачем? - повторил Мегрэ, поворачиваясь к понурому спутнику Боксера.

- Так сразу и не объяснишь. Я здорово струхнул. В Корбейле мы выпили в гостинице, чтобы взбодриться.

Назад Дальше