Мегрэ и старая дама - Жорж Сименон 19 стр.


Вся страна услышит о нем, он станет министром, неподкупным государственным деятелем..."

- В молодости вы не были влюблены в Валентину?

Она ведь старше на какой-нибудь десяток лет?

Оскорбленный, даже возмущенный вопросом, он воскликнул:

- Никогда в жизни!

- Ну а позже не влюблялись ли в Арлетту?

- К ней я всегда относился как к сестре.

Неужели и этот воспринимает мир и людей тоже "как на картинках"? Бессон вынул из кармана сигару. Удивленный, что Мегрэ не следует его примеру, тщательно раскурил сигару и, медленно вдыхая дым, следил, как он тает в воздухе.

- Не отправиться ли нам на террасу? Там удобные кресла, обращены они к пляжу. Мы полюбуемся морем.

Круглый год он жил у моря, но всегда с одинаковым удовольствием любовался им, удобно устроившись в кресле, хорошо одетый, гладко выбритый, с видом значительного и процветающего человека.

- А ваш брат Тео?

- Вы хотите узнать, не был ли он влюблен в Валентину?

- Да.

- Наверняка не был. Я ничего подобного не замечал.

- И в Арлетту?

- И того меньше. Я еще был мальчиком, а у Тео уже были связи, особенно с "дамочками", как я их называю.

- Арлетта тоже не влюблялась в него?

- Возможно, она "обожала" его, как говорит моя жена об увлечениях девочек. Вы знаете, как это бывает. Без последствий. И доказательство тому - ее раннее замужество.

- Вас это не удивило?

- Что именно?

- Ее брак с Жюльеном Сюдром.

- Нет. Разве что немного. Ведь он не был богат, а мы считали, что Арлетте не прожить без роскоши. Одно время она отличалась большим снобизмом. Но это прошло. Думаю, что у нее с Жюльеном была настоящая любовь. Он оказался человеком широких взглядов. Отец хотел преподнести им в качестве приданого крупную сумму, в то время мы были необычайно богаты. Но Жюльен отказался.

- И она тоже?

- Да. Таким образом, буквально на следующий день она должна была привыкать к скромному существованию. Обстоятельства и нас всех приучили к тому же, но позже.

- Ваша жена и Арлетта в хороших отношениях?

- Думаю, да. Хотя они очень разные. У Мими дети, весь дом на ее руках, она редко бывает в обществе.

- А ей хотелось бы вести более светский образ жизни? Не тянет ли ее в Париж?

- Она терпеть не может Парижа.

- И не скучает в Дьеппе?

- Разве чуть-чуть. К несчастью, сейчас, когда я стал депутатом, мы не имеем возможности жить в столице.

Что скажут мои избиратели?

Слова Шарля Бессона вполне гармонировали с окружающим пейзажем - с голубым, как на открытке, морем, сверкающим на солнце утесом, с купальщиками, которые словно позировали перед фотоаппаратом...

В конце концов, реальная ли это действительность?

Или же только мираж? И может быть, этот большой самодовольный ребенок по-своему прав? И действительно ли умерла Роза?

- Вы не удивились, встретив здесь брата в воскресенье?

- Да, поначалу немного удивился. Я думал, что он в Довиле.

Я думал, что он в Довиле. Или же в одном из солонских замков - ведь уже начало сентября и разрешена охота. Тео, знаете ли, сохранил светские привычки. Когда у него было состояние, он жил на широкую ногу и охотно принимал друзей. Они этого не забыли и теперь в свою очередь приглашают его.

Совершенно иная картина! Несколько слов - и это уже совсем другой Тео.

- У него есть средства?

- Денежные? Не знаю. Если и есть, то очень немного. Но у него нет расходов. Он холостяк.

Нотки зависти проскользнули в словах этого грузного человека, обремененного четырьмя детьми.

- Он всегда элегантен. Но это потому, что он аккуратно носит вещи. Его часто приглашают в высшее общество. И мне кажется, что от случая к случаю он занимается и коммерцией. Он ведь очень умен и, если бы захотел...

"Да, да, - подумал Мегрэ, - Шарль тоже, если бы он только захотел..."

- Он сразу же согласился пойти с вами в воскресенье к Валентине?

- Нет. Не сразу.

- Он сказал вам, почему он здесь?

- Надеюсь, комиссар, вы не подозреваете Тео?

- Я никого не подозреваю, месье Бессон. Мы просто беседуем. Я стараюсь составить себе как можно более точное представление о семье.

- В таком случае, если хотите знать мое мнение, Тео сентиментален, хотя и опровергает это. Он тоскует по Этрета, где мы детьми проводили каникулы. Вам известно, что мы приезжали сюда, когда была еще жива наша мать?

- Да, это понятно.

- Я сказал ему, что у него нет никаких оснований дуться на Валентину. И что она тоже на него не сердится. В конце концов он пошел со мной.

- Как он вел себя там?

- Как светский человек. Поначалу чувствовал себя несколько скованным. Увидев наши подарки, он извинился, что пришел с пустыми руками.

- А с Арлеттой?

- Что? Между ним и Арлеттой никогда ничего не было.

- Таким образом, за обедом семья была в полном сборе?

- Кроме Сюдра, который не смог приехать.

- Да, о Сюдре я забыл. Вы не заметили ничего такого - какую-нибудь деталь, которая могла бы навести на мысль о готовящейся драме?

- Ровным счетом ничего. А я ведь очень наблюдателен.

Ну и болван! Какое же иногда счастье быть болваном!

- Нужно сказать, что Мими и я были очень заняты детьми. Дома они сравнительно спокойны, а в гостях очень возбуждаются. Вы ведь заметили, что дом Валентины крошечный, а в столовой так тесно, что невозможно выйти из-за стола. И наш малыш, который обычно спит, воспользовался этим и орал не переставая целый час, буквально оглушив всех. Мы уложили его на бабушкиной кровати, а со старшими не знали, что делать.

- Розу вы хорошо знали?

- Каждый раз, приезжая в "Гнездышко", я видел ее.

Она была славной девушкой, немного замкнутой, как и большинство местных жителей. Правда, стоит их узнать поближе...

- Значит, видели вы ее примерно раз пять-шесть?

- Пожалуй, несколько больше.

- Вы разговаривали с ней?

- Ну, как говорят с прислугой? Мимоходом, на кухне. Она была хорошей кухаркой. Не знаю, как теперь устроится Валентина, она ведь любит вкусно поесть.

Знаете, комиссар, если судить по вашим вопросам и моим ответам, боюсь, что вы на ложном пути.

Назад Дальше