Мартин Иден - Лондон Джек 57 стр.


.. он уже полюбил!-- воскликнула Руфь.

-- Этого следовало ожидать,-- мягко сказала миссис Морз.--

Всякий, кто тебя узнает, непременнополюбит.Какможетбыть

иначе?

-- АОлнименятерпетьнеможет!-- горячо воскликнула

Руфь.-- И я его тоже. При нем меня так и тянетязвить.Просто

немогуегоне поддеть, а если почему-то не поддену, так все

равно он меня подденет. А с МартиномИденоммнехорошо.Еще

никтоменя никогда так не любил... то есть, ни один мужчина...

такой любовью. А это чудесно -- быть любимой... такойлюбовью.

Самапонимаешь, мамочка, о чем я. Так приятно чувствовать себя

женщиной.-- Всхлипнув, Руфь уткнулась лицом в колениматери.--

Наверное,по-твоему,яоченьгадкая,ноячестнотебе

рассказываю, что чувствую.

Миссис Морз слушала со странной печалью и срадостью.Ее

дочурка, девочка, ставшая бакалавром изящных искусств, исчезла,

уступиламестодочери-женщине. Опыт удался. Странный пробел в

натуре Руфи заполнился, заполнилсябезболезненно.Неотесанный

матроссыгралсвоюроль,и,хотяРуфь не полюбила его, он

заставил ее почувствовать себя женщиной.

-- У него дрожат руки,-- призналась Руфь, от смущениявсе

не смея поднять голову.-- Это так забавно, так смешно, но мне и

жаль его. А когда руки у него уж очень дрожат, а глаза уж очень

сияют,ну,тогдая отчитываю его за то, что он живет не так,

как надо, а, стараясь исправиться, идет неверным путем, Ноон,

менябоготворит, я знаю. Его глаза и руки не лгут. И при мысли

об этом, при одной только мысли об этом я чувствую себясовсем

взрослойиещечувствую, есть у меня что-то, что принадлежит

только мне... как у всех девушек... и... имолодыхженщин.А

ещеязнаю,прежде я была не такая, как все, я понимала, что

тебя это тревожит. Ты думала что недаешьмнезаметитьсвою

тайную тревогу, а я заметила и очень хотела... "преуспеть", как

говорит Мартин Иден.

То был заветный час для матери и дочери, они сумерничали и

разговаривали со слезами на глазах, и Руфь была сама невинность

и откровенность,матьже, исполненная сочувствия и понимания,

спокойно наставляла ее и направляла.

-- Он на четыре года моложе тебя,-- сказала она.-- И никак

не обеспечен. Ни положения, ни жалованья. Он непрактичен.Если

онтебялюбит,емувоимяздравого смысла следовало найти

место,чтодалобыемуправожениться,аонзанимается

пустяками--пишетрассказики и тешит себя мечтами, как дитя

малое. Боюсь,МартинИденникогданеповзрослеет.Емуне

хватаетсознанияответственности.Онне способен взяться за

дело, достойное мужчины, как твой отец и всенашизнакомые...

хотябыкакмистерБатлер.Боюсь,МартинИден никогда не

научится зарабатывать деньги. А для счастья деньгинеобходимы,

такустроеннаш мир... не миллионные состояния нужны, нет, но

достаточные средства, чтобы жить прилично и с комфортом.Он...

он никогда не заговаривал о своих чувствах?

-- Нислономнеобмолвился.

Он...

он никогда не заговаривал о своих чувствах?

-- Нислономнеобмолвился.Дажене пытался А если бы

попытался, я бы его остановила, понимаешь, мамочка, я ведьего

не люблю.

-- Оченьрада.Нехотелосьбы мне, чтобы моя дочь, моя

единственная дочь, воплощение чистоты идобродетели,полюбила

такогочеловека.Насветеесть подлинно достойные мужчины--

чистые, преданные мужественные. Надо только подождать.Водин

прекрасный день тебе встретится такой человек, ты его полюбишь,

и он полюбит тебя, и ты будешь счастлива с ним, как были всегда

счастливыдругсдругомяитвой отец. И есть одно, о чем

всегда следует помнить...

-- Да, мамочка?

Негромко, с нежностью в голосе миссис Морз сказала:

-- Это дети.

-- Я... я об этом думала,--призналасьРуфь,вспоминая,

как.случалось,досаждалиейэтинескромные мысли, и опять

залилась краскойдевичьегосмущенияоттого,чтопроходится

говорить об этом вслух.

-- Именноиз-задетеймистерИдентебесовершенно не

подходит,-- решительно продолжала миссис Морз.-- Они недолжны

унаследоватьничегонечистого,а ему, боюсь, как раз чистоты

недостает. Твой отец рассказывал мне, как живут матросы, и... и

ты сама понимаешь.

Руфь в знак согласия сжала руку матери; Ей казалось, будто

она и вправду поняла, хотя представлялосьейчто-тосмутное,

непостижимое, что-то ужасное, недоступное воображению.

-- Ты ведь знаешь, я всегда обо всем тебе говорю,-- начала

она.-- Только иногда ты меня спрашивай, вот как в этот раз. Мне

хотелосьс тобой поделиться, но я не знала, как это сказать. Я

знаю, этоизлишняястыдливость,нотымнепомоги.Иногда

спрашивайменя,воткаквэтотраз... помогай мне с тобой

делиться.Мамочка,ведьтытожеженщина!--восторженно

воскликнулаона,когдаонивстали,и,осознавстранно

сладостное равенство с матерью, сжала ее руки,выпрямилась,в

сумерках посмотрела ей в лицо.-- Если бы не наш разговор, мне и

вголову бы это не пришло. Пока я не сознавала, что я женщина,

я и о тебе так не думала.

-- Мы обе женщины,-- сказала мать, притянула Руфь к себе и

поцеловала.-- Мы обе женщины,-- повторила она, когда они, обняв

друг другазаталию,выходилиизкомнаты,радостно

взволнованные, что они теперь по-новому сроднились.

-- Нашадочурка стала женщиной,-- часом позже с гордостью

сказала мужу миссис Морз.

Он долгим внимательным взглядом посмотрел на жену.

-- Другими словами,-- сказал он,--другимисловами,она

влюбилась.

-- Нет,но она любима,-- с улыбкой возразила жена.-- Опыт

удался. Наконец-то она пробудилась.

-- Тогда надо от него отделаться,-- быстро, сухо, деловито

заявил Морз.

Но супруга покачала головой

-- В этом нет необходимости.

Назад Дальше