Графиня де Монсоро - Александр Дюма 34 стр.


- Откуда ты знаешь?

- От госпожи де Ведрон, она считает его писаным красавцем и охотно сделала бы своим четвертым мужем, как Лукреция Борджа герцога д'Эсте. Посмотри, как она нахлестывает своего гнедого, поспешая за вороным господина де Монсоро.

- И какого поместья он сеньор? - спросил Бюсси.

- Да у него полно поместий.

- В каких краях?

- Около Анжера.

- Значит, он богат?

- По слухам, да, но не знатен. Кажется, он из худородного дворянства.

- И кто в любовницах у этого дворянчика?

- У него нет любовницы. Сей достойный муж хочет быть единственным в своем роде. Но взгляни, монсеньер герцог Анжуйский машет тебе рукой, поезжай к нему скорее.

- Куда спешить? Герцог Анжуйский подождет. Этот Монсоро возбуждает мое любопытство. Он какой-то странный. Не знаю почему, но, как тебе известно, при первой встрече с человеком бывает что-то вроде предчувствия, так вот, мне кажется, что мне с ним еще придется столкнуться. А имя у него какое - Монсоро!

- Мышиная гора, - пояснил Антрагэ, - вот его этимология; по-латыни Mons soricis. Мой старик аббат объяснил мне это нынче утром.

- Лучше и не придумаешь.

- Погоди-ка! - вдруг воскликнул Антрагэ.

- Что такое?

- Ведь Ливаро все знает.

- Что все?

- Все о нашем Mons soricis. Они соседи по имениям.

- Что же ты молчал? Эй, Ливаро! Ливаро подъехал к друзьям.

- Чего вам? - осведомился он.

- Расскажи, что ты знаешь о Монсоро.

- Охотно.

- А рассказ будет длинный?

- Нет, постараюсь покороче. В трех словах выскажу все, что я о нем думаю. Я его боюсь!

- Прекрасно. А теперь, когда ты сказал все, что ты о нем думаешь, расскажи все, что ты о нем знаешь.

- Слушайте.., однажды вечером...

- Какое захватывающее начало, - сказал Антрагэ.

- Дадите вы мне рассказать все до конца?

- Продолжай.

- Однажды вечером я возвращался от моего дяди д'Антрагэ и ехал Меридорским лесом, это было примерно полгода назад; вдруг до моих ушей донесся душераздирающий вопль, и мимо меня пробежал белый иноходец без всадника, пробежал и скрылся в чаще. Я дал шпоры коню, погнал его в ту сторону, где кричали, и в поздних вечерних сумерках, в конце длинной просеки, увидел всадника на вороном коне; он не скакал, а мчался, как вихрь. Снова раздался сдавленный крик, и я разглядел, что он держит перед собой женщину, брошенную поперек седла, и рукой зажимает ей рот. Со мной была моя охотничья аркебуза. Ты ведь знаешь - я довольно меткий стрелок; я прицелился и, клянусь честью, убил бы его, но на беду, проклятый фитиль потух, как раз когда я спустил курок.

- Ну, а дальше, - потребовал Бюсси, - что было дальше?

- Дальше я спросил у встречного угольщика, кто этот господин на вороном коне, который умыкает женщин; угольщик мне ответил, что это господин де Монсоро.

- Ну что ж, - сказал Антрагэ, - мне кажется, бывает, что женщин и похищают, не правда ли, Бюсси?

- Бывает, - ответил Бюсси, - но, во всяком случае, им не затыкают рот.

- А женщина, кто она такая? - полюбопытствовал д'Антрагэ.

- А женщина, кто она такая? - полюбопытствовал д'Антрагэ.

- Ах, вот об этом я ничего не могу сказать, - Ну пет, - сказал Бюсси, - решительно, это человек незаурядный, он меня заинтересовал.

- Вообще, - добавил Ливаро, - у нашего милого графа де Монсоро ужасная репутация.

- Ты знаешь о нем что-нибудь еще?

- Нет, ничего; открыто граф не совершил ни одного злодейства, более того, говорят, он довольно милостиво относится к своим крестьянам; и все же в той местности, которая до нынешнего дня имеет счастье ему принадлежать, его, как огня, боятся. Впрочем, он страстный охотник, под стать Немвроду, только, может быть, не перед всевышним, а перед сатаной, у короля никогда еще не было такого главного ловчего. К этой должности он подходит больше Сен-Люка. Поначалу король хотел было отдать ее Сен-Люку, но тут вмешался герцог Анжуйский, пустил в ход все свое влияние и отбил ее для Монсоро.

- Слушай, а ведь герцог Анжуйский все еще тебя зовет, - сказал Аптрагэ.

- Ладно, пускай себе зовет. А ты знаешь новости о Сен-Люке?

- Нет. Что он - все еще пленник короля? - со смехом спросил Ливаро.

- Наверное, - сказал Антрагэ, - раз его нет здесь.

- Ошибаешься, мой милый, нынче в час ночи он выехал из Парижа, с намерением посетить владения своей жены.

- Что он, изгнан?

- Похоже на то.

- Сен-Люк в изгнании! Немыслимо!

- Все правда, как в Евангелии, мой друг.

- От святого Луки?

- Нет, от маршала де Бриссака, я услышал ото сегодня утром из его собственных уст.

- Ах, вот любопытная новость; Монсоро ото не будет неприятно.

- Понял, - сказал Бюсси.

- О чем ты?

- Угадал.

- Что ты угадал?

- Какую услугу оказал он герцогу.

- Кто? Сен-Люк?

- Нет, Монсоро.

- В самом деле?

- Да, пропади я пропадом, вот увидите, поезжайте за мной.

И Бюсси, сопровождаемый Ливаро и д'Антрагэ, пустил свою лошадь галопом вслед за герцогом Анжуйским, который, устав призывно махать рукой своему любимцу, скакал впереди па расстоянии нескольких аркебузных выстрелов.

- Ах, монсеньер, - воскликнул Бюсси, догоняя герцога, - какой прекрасный человек этот граф Монсоро!

- Вот как?

- И любезный просто до невероятия.

- Значит, ты с ним говорил? - спросил принц, по-прежнему насмешливо улыбаясь.

- Конечно, к тому же у пего незаурядный ум.

- И ты спросил его, что именно он сделал для меня?

- Разумеется, я только для этого с ним и заговорил.

- И он тебе ответил? - спросил герцог, еще больше развеселившись.

- Тут же, и так любезно, что я преисполнился к нему бесконечной признательности.

- Послушаем, что он тебе сказал, мой храбрый бахвал.

- Он в весьма учтивых выражениях признался мне, ваше высочество, что он ваш поставщик.

- Поставщик дичи?

- Нет, женщин.

- Как ты сказал? - переспросил герцог, сразу помрачнев.

Назад Дальше