Кто нашёл, берёт себе - Кинг Стивен 64 стр.


Осталось уладить некоторые мелочи.

– Если тебе вновь нужен фургон…

– Нет-нет. Только кое-какие вещи из кузова. Не будешь возражать, если я их возьму?

– Ко мне след не приведет?

– Ни в коем случае. Это просто пара сумок.

И топор, но об этом он не упоминает. Он может купить нож, но в топоре есть что-то более пугающее. Моррис бросает его в одну из сумок «Тафф-тоут», прощается с Чарли и направляется к автобусной остановке. Лежащий в сумке топор скользит туда-сюда при каждом шаге.

Не заставляй меня пустить его в ход, скажет он Энди. Я не хочу причинять тебе вред.

Но разумеется, какая-то часть Морриса хочет пустить топор в ход. Эта часть хочет причинить вред давнему другу. Потому что – не считая записных книжек – Энди у него в долгу, а долги надо возвращать.

Когда он видит вывеску магазина своего давнего друга с золочеными витиеватыми буквами, приходит пугающая мысль: а вдруг по субботам Энди закрывает магазин раньше? Все остальные работают, но некоторые букинисты не любят утруждать себя по субботам, а Моррису обычно не везет.

Но, проходя мимо, помахивая сумками, в одной из которых елозит топор, Моррис видит на двери табличку «ОТКРЫТО». И видит кое-что еще: камеры наблюдения, которые смотрят вдоль тротуара, направо и налево. Наверное, камеры есть и внутри, но Моррис на этот счет особо не тревожится: он несколько десятилетий перенимал опыт у воров.

Он неспешно идет по улице, заглядывает в витрину булочной, изучает сувениры на передвижном лотке (хотя трудно представить, кому может понадобиться сувенир из этого грязного приозерного города), наблюдает за мимом, который жонглирует цветными шарами, а потом делает вид, будто взбирается по невидимой лестнице. Моррис бросает пару четвертаков в его шляпу. На удачу, говорит он себе. Поп-музыка гремит из динамиков на углу. В воздухе пахнет шоколадом.

Моррис идет обратно. Видит двух молодых мужчин, выходящих из магазина Энди. На этот раз Моррис рассматривает витрину. Там лежат три раскрытые книги: «Убить пересмешника», «Над пропастью во ржи» и – конечно, это знак – «Бегун берет разгон». За витриной – узкий магазин с высоким потолком. Других покупателей Моррис не видит, зато видит своего давнего друга, единственного и неповторимого Энди Холлидея, который сидит за столом где-то в середине магазина и читает книгу в мягкой обложке.

Моррис делает вид, что нагибается, чтобы завязать шнурок, и расстегивает молнию сумки, в которой лежит топор. Выпрямляется и без колебаний открывает дверь книжного магазина «Редкие издания Эндрю Холлидея».

Его давний друг отрывается от книги, оглядывает солнцезащитные очки, бейсболку с длинным козырьком, сумки. Хмурится, но едва заметно, потому что в этом районе все ходят с сумками, а день теплый и солнечный. Моррис видит настороженность, но не признаки тревоги, и это хорошо.

– Вас не затруднит оставить сумки под вешалкой? – спрашивает Энди. Улыбается. – Такие у нас правила.

– Отнюдь, – отвечает Моррис. Ставит сумки, снимает очки, складывает, кладет в нагрудный карман рубашки. Снимает бейсболку и проводит рукой по коротко стриженным седым волосам. Думает: Видишь? Безобидный старикан, который пришел, чтобы укрыться от яркого солнца и поглазеть на книги.

Тревожиться не о чем. – Уф! Жарковато сегодня. – И снова надевает бейсболку.

– Да, и говорят, завтра будет еще жарче. Могу я вам что-нибудь показать?

– Пока просто смотрю. Хотя… Я ищу достаточно редкое издание романа «Палачи». Триллер Джона Д. Макдональда. – В тюремной библиотеке книги Макдональда пользовались популярностью.

– Прекрасно его знаю, – весело отвечает Энди. – Он написал все эти истории про Тревиса Макги. В названии каждой присутствует какой-нибудь цвет. В основном издавался в мягкой обложке. Как правило, я не торгую книгами в мягких обложках. Они очень редко бывают коллекционного качества.

А как насчет записных книжек? – думает Моррис. «Молескинов», если конкретнее. Ими ты приторговываешь, толстый, вороватый говнюк?

– «Палачи» публиковались в переплете, – говорит Моррис, глядя на полки с книгами у двери. Он хочет пока держаться поближе к выходу. И сумке с топором. – По книге сняли фильм «Мыс страха». Я бы купил экземпляр, будь он у вас в идеальном состоянии. Как новенький. И разумеется, если устроит цена.

Энди выглядит заинтересованным. Почему нет? Рыбка вроде бы на крючке.

– Я уверен, что в магазине этой книги нет, но могу поискать ее для вас на «Букфайндере». Это сайт с большой базой данных. Если книга в нее внесена – а книга Макдональда в переплете скорее всего окажется в базе, особенно если по ней снят фильм… и если это первое издание… я смогу получить ее во вторник. Самое позднее, в среду. Хотите, чтобы я взглянул?

– Хочу, – кивает Моррис. – Но цена должна быть приемлемой.

– Естественно, естественно. – В смешке Энди столько же сала, сколько в его животе. Он устремляет взгляд на экран ноутбука, и Моррис пользуется этим моментом, чтобы перевернуть табличку на двери с «ОТКРЫТО» на «ЗАКРЫТО». Потом наклоняется и достает из открытой сумки топор. Идет по узкому центральному проходу, прижимая топор к ноге. Не торопится. Это ни к чему. Энди увлеченно работает, не отрывая глаз от экрана.

– Нашел! – восклицает его давний друг. – У Джеймса Грэма есть один экземпляр, новехонький, всего за триста…

Он замолкает, когда лезвие топора сначала вплывает в поле его периферийного зрения, а потом оказывается перед глазами. Энди поднимает голову, на его лице ужас.

– Руки держи так, чтобы я их видел, – говорит Моррис. – Под столом у тебя наверняка тревожная кнопка. Если хочешь сохранить пальцы, не трогай ее.

– Чего вы хотите? Почему вы?..

– Не узнаешь меня, да? – Моррис сам не знает, забавляет его это или бесит. – Даже вблизи?

– Нет, я… я…

– Наверное, неудивительно. Много лет прошло с нашей последней встречи в «Счастливой чашке», да?

Холлидей с нарастающим ужасом вглядывается в морщинистое, изможденное лицо Морриса. Как птичка, уставившаяся на змею. Мысль приятная, Моррис улыбается.

– Господи, – выдыхает Энди. Его лицо приобретает цвет старого сыра. – Не может быть, ты в тюрьме.

Моррис качает головой, по-прежнему улыбаясь.

Назад Дальше