Холод был
дажееще более интенсивным.Ябыстро вскочил и вылетел на противоположный
берег по ошибке. Дон Хуан и дон Хенаро улюлюкали и свистели, и бросали камни
в кусты передо мной, как если бы они загоняли бычка, отбившегося от стада. Я
пересек речку обратно и уселся на камень рядом с ними. Дон Хенаро вручил мне
мою одежду с менятекла вода, и я нехотел одеваться прямо сразу. Дон Хуан
повернулся к дону Хенаро и громким голосом сказал: "бога ради, дайчеловеку
полотенце!" Мне понадобилась пара секунд, чтобы понять абсурдность этого.
Я чувствовал себя очень хорошо. Фактическия был так счастлив,что не
хотел даже разговаривать. У меня однако была уверенность, что еслия выкажу
свою эйфорию, то они окунут меня в воду опять.
ДонХенароследил за мной.Вегоглазахбыл блеск,каку дикого
животного. Они пронизывали меня насквозь
-Прекрасно, -сказал донХуан внезапно. - теперьты собран. Но под
эвкалиптами ты индульгировал как сукин сын.
Яхотелистерическирассмеяться.СловадонаХуанаказалисьмне
необычайнозабавными,имнепонадобилось чрезвычайноеусилие сдерживать
себя.Азатемкакая-точастьменяиздалакоманду.Неконтролируемое
раздражениевсреднейчастимоеготела заставило меняснятьодеждуи
плюхнутьсяобратнов воду.Я оставалсяврекеоколо пяти минут.Холод
восстановил мое чувство трезвости. Когда я вышел, я был опять самим собой.
- Хорошо показано, - сказал дон Хуан, похлопывая меня по плечу.
Они повелименяназадк эвкалиптам. По дороге дон Хуан объяснил, что
мой тональ былопасно уязвимым и чтонесоответствие поступков дона Хенаро,
казалось,былодлянего слишком большимиспытанием.Онсказал, что они
решили не трогать его больше и возвращаться к дому дона Хенаро. Но тот факт,
что язнал, что мне нужно залезть в речкуопять, изменил все. Однако он не
сказал, что они намереваются делать.
Мы стояли в середине поляна том же самом месте,где мы былираньше.
ДонХуан былсправаотменя,адонХенарослева.Обаонистояли с
напряженнымимышцамивсостоянииалертности.Онивыдерживалитакую
напряженность околодесятиминут. Я перевелглаза с одного надругого. Я
думал, чтодонХуандаст мне намек относительно того, что делать.Ябыл
прав.В какой-то момент он расслабил свое тело и пнул ногой твердые комочки
земли.Неглядянаменяонсказал:"ядумаю,намлучшепойти".Я
автоматически решил, что дон Хенаро должно бытьимел намерение дать мне еще
однудемонстрациюнагваля,норешилнеделатьэтого.Япочувствовал
облегчение. Я ждал еще чего-нибудьдляполногоподтверждения. ДонХенаро
тоже расслабился, а затем оба они сделали шаг вперед. Тогда я понял, чтона
этом мывсе закончили. Но в этот же момент,как я расслабился,дон Хенаро
опять издал свой невероятный вопль.
Я начал отчаянно дышать. Я оглянулся: дон Хенаро исчез. ДонХуан стоял
передо мной. Его тело тряслось от смеха. Он повернулся ко мне.
- Я прошу прощения, - сказал он шепотом, - но другого способа нет.
Я хотелспросить насчет донаХенаро, но почувствовал,чтоесли я не
буду продолжать дышать иотжимать вниз свою диафрагму,то я умру. Дон Хуан
указал подбородкомна какое-то местопозадименя. Несдвигая ног я начал
поворачивать голову через левое плечо. Но преждечем я смог увидетьна что
онуказывает, дон Хуан прыгнул и остановил меня. Сила его прыжка и скорость
с которой он меня схватил, заставили меня потерять равновесие. Когда я падал
на спину, у меня было ощущение, что моей испуганной реакцией было схватиться
за дона Хуанаиследовательно я увлекаюего вместе ссобой на землю,но
когдая взглянул вверх, впечатление моихосязательных изрительных чувств
оказалисьв полном несоответствии. Я увидел, что дон Хуан стоит надо мной и
смеется в то время как мое тело безошибочноощущаловес и давление другого
тела поверх меня, почти пригвоздившее меня к земле.
Дон Хуанвытянул руку и помогмне подняться. Моимтелесным ощущением
было то, что он поднимает два тела. Он понимающеулыбнулся и прошептал, что
никогда нельзя поворачиваться налево, когдасмотришь на нагваль. Он сказал,
чтонагвальсмертельно опасени что нет необходимостиделать рискболее
опасным, чем он уже есть. Затемон мягко перевернул меня иобратил лицом к
огромному эвкалипту. Наверное это было самоестарое дерево здесь. Его ствол
был почти вдвое толще, чем у любого другого. Он указалглазами навершину.
ДонХенаро сидел на ветке. Он был лицом ко мне. Я мог видетьего глаза как
два огромные зеркала,отражающие свет. Яне хотелсмотреть,но донХуан
настаивал, чтобы я не отводил глаза. Очень повелительным шепотом он приказал
мне моргать и не поддаваться испугу или индульгированию.
Я заметил, что если я постоянно моргаю, то глаза дона Хенаро не кажутся
такими пугающими. Только тогда, когда я смотрю пристально,взглядего глаз
становится сводящим с ума.
Онсиделнакорточкахнаветкедолгое время. Затемсовершенно не
двигаясь телом, он спрыгнул на землю и приземлилсяв том же самом положении
накорточках в четырех метрах от меня. Я наблюдал полную последовательность
его прыжкаизнал, что явоспринялбольше, чеммои глаза позволилимне
ухватить.ДонХенаронепрыгнулвдействительности.Казалось,что-то
толкнулоегосзадиизаставило егоскользитьпо параболической кривой.
Ветка, накоторой онпримостилсябыла,пожалуй,метрах втридцатинад
землей, а дерево располагалось метрах в 50 отменя. Таким образомего тело
должнобылоописать параболу и приземлиться там, где оноэто сделало.Но
сила, необходимая,чтобы покрыть такое расстояние,не была продуктоммышц
донаХенаро. Его тело было "сдуто" светки на землю. Какой-то момент я мог
видеть подошвы егоботиноки зад его тела, описывающийпараболу. Затем он
мягко приземлилсяхотяеговес разбил сухиекомкипочвыи дажеподнял
немного пыли.