Сказка о силе - Карлос Кастанеда 58 стр.


Холод был

дажееще более интенсивным.Ябыстро вскочил и вылетел на противоположный

берег по ошибке. Дон Хуан и дон Хенаро улюлюкали и свистели, и бросали камни

в кусты передо мной, как если бы они загоняли бычка, отбившегося от стада. Я

пересек речку обратно и уселся на камень рядом с ними. Дон Хенаро вручил мне

мою одежду с менятекла вода, и я нехотел одеваться прямо сразу. Дон Хуан

повернулся к дону Хенаро и громким голосом сказал: "бога ради, дайчеловеку

полотенце!" Мне понадобилась пара секунд, чтобы понять абсурдность этого.

Я чувствовал себя очень хорошо. Фактическия был так счастлив,что не

хотел даже разговаривать. У меня однако была уверенность, что еслия выкажу

свою эйфорию, то они окунут меня в воду опять.

ДонХенароследил за мной.Вегоглазахбыл блеск,каку дикого

животного. Они пронизывали меня насквозь

-Прекрасно, -сказал донХуан внезапно. - теперьты собран. Но под

эвкалиптами ты индульгировал как сукин сын.

Яхотелистерическирассмеяться.СловадонаХуанаказалисьмне

необычайнозабавными,имнепонадобилось чрезвычайноеусилие сдерживать

себя.Азатемкакая-точастьменяиздалакоманду.Неконтролируемое

раздражениевсреднейчастимоеготела заставило меняснятьодеждуи

плюхнутьсяобратнов воду.Я оставалсяврекеоколо пяти минут.Холод

восстановил мое чувство трезвости. Когда я вышел, я был опять самим собой.

- Хорошо показано, - сказал дон Хуан, похлопывая меня по плечу.

Они повелименяназадк эвкалиптам. По дороге дон Хуан объяснил, что

мой тональ былопасно уязвимым и чтонесоответствие поступков дона Хенаро,

казалось,былодлянего слишком большимиспытанием.Онсказал, что они

решили не трогать его больше и возвращаться к дому дона Хенаро. Но тот факт,

что язнал, что мне нужно залезть в речкуопять, изменил все. Однако он не

сказал, что они намереваются делать.

Мы стояли в середине поляна том же самом месте,где мы былираньше.

ДонХуан былсправаотменя,адонХенарослева.Обаонистояли с

напряженнымимышцамивсостоянииалертности.Онивыдерживалитакую

напряженность околодесятиминут. Я перевелглаза с одного надругого. Я

думал, чтодонХуандаст мне намек относительно того, что делать.Ябыл

прав.В какой-то момент он расслабил свое тело и пнул ногой твердые комочки

земли.Неглядянаменяонсказал:"ядумаю,намлучшепойти".Я

автоматически решил, что дон Хенаро должно бытьимел намерение дать мне еще

однудемонстрациюнагваля,норешилнеделатьэтого.Япочувствовал

облегчение. Я ждал еще чего-нибудьдляполногоподтверждения. ДонХенаро

тоже расслабился, а затем оба они сделали шаг вперед. Тогда я понял, чтона

этом мывсе закончили. Но в этот же момент,как я расслабился,дон Хенаро

опять издал свой невероятный вопль.

Я начал отчаянно дышать. Я оглянулся: дон Хенаро исчез. ДонХуан стоял

передо мной. Его тело тряслось от смеха. Он повернулся ко мне.

- Я прошу прощения, - сказал он шепотом, - но другого способа нет.

Я хотелспросить насчет донаХенаро, но почувствовал,чтоесли я не

буду продолжать дышать иотжимать вниз свою диафрагму,то я умру. Дон Хуан

указал подбородкомна какое-то местопозадименя. Несдвигая ног я начал

поворачивать голову через левое плечо. Но преждечем я смог увидетьна что

онуказывает, дон Хуан прыгнул и остановил меня. Сила его прыжка и скорость

с которой он меня схватил, заставили меня потерять равновесие. Когда я падал

на спину, у меня было ощущение, что моей испуганной реакцией было схватиться

за дона Хуанаиследовательно я увлекаюего вместе ссобой на землю,но

когдая взглянул вверх, впечатление моихосязательных изрительных чувств

оказалисьв полном несоответствии. Я увидел, что дон Хуан стоит надо мной и

смеется в то время как мое тело безошибочноощущаловес и давление другого

тела поверх меня, почти пригвоздившее меня к земле.

Дон Хуанвытянул руку и помогмне подняться. Моимтелесным ощущением

было то, что он поднимает два тела. Он понимающеулыбнулся и прошептал, что

никогда нельзя поворачиваться налево, когдасмотришь на нагваль. Он сказал,

чтонагвальсмертельно опасени что нет необходимостиделать рискболее

опасным, чем он уже есть. Затемон мягко перевернул меня иобратил лицом к

огромному эвкалипту. Наверное это было самоестарое дерево здесь. Его ствол

был почти вдвое толще, чем у любого другого. Он указалглазами навершину.

ДонХенаро сидел на ветке. Он был лицом ко мне. Я мог видетьего глаза как

два огромные зеркала,отражающие свет. Яне хотелсмотреть,но донХуан

настаивал, чтобы я не отводил глаза. Очень повелительным шепотом он приказал

мне моргать и не поддаваться испугу или индульгированию.

Я заметил, что если я постоянно моргаю, то глаза дона Хенаро не кажутся

такими пугающими. Только тогда, когда я смотрю пристально,взглядего глаз

становится сводящим с ума.

Онсиделнакорточкахнаветкедолгое время. Затемсовершенно не

двигаясь телом, он спрыгнул на землю и приземлилсяв том же самом положении

накорточках в четырех метрах от меня. Я наблюдал полную последовательность

его прыжкаизнал, что явоспринялбольше, чеммои глаза позволилимне

ухватить.ДонХенаронепрыгнулвдействительности.Казалось,что-то

толкнулоегосзадиизаставило егоскользитьпо параболической кривой.

Ветка, накоторой онпримостилсябыла,пожалуй,метрах втридцатинад

землей, а дерево располагалось метрах в 50 отменя. Таким образомего тело

должнобылоописать параболу и приземлиться там, где оноэто сделало.Но

сила, необходимая,чтобы покрыть такое расстояние,не была продуктоммышц

донаХенаро. Его тело было "сдуто" светки на землю. Какой-то момент я мог

видеть подошвы егоботиноки зад его тела, описывающийпараболу. Затем он

мягко приземлилсяхотяеговес разбил сухиекомкипочвыи дажеподнял

немного пыли.

Назад Дальше