-- Покорнейше благодарю вас, -- отвечал ему Бенуа, отдавая поклон.
-- Итак, у вождя Тароо имеется отличная партия негров из племени малых Намаков с берегов Красной реки, которых он уступит вам по самой
сходной цене; это все молодые негры... Однако ж, не так чтобы уж слишком молодые... Ну, от двадцати до тридцати лет... Если бы вы видели, какой
это широкоплечий и здоровый народ!.. К тому же эти негры хорошо откормлены, что редко случается; а какие смирные! Боже мой! Боятся простой
плети!.. Настоящие бараны... одним словом, это будет для вас золотая сделка! Что, годится вам, не правда ли?
-- А небось, верно, мне придется еще заплатить вам и за комиссию, как в прошлый раз?
-- Гм! разумеется! -- отвечал торговец, -- без этого нельзя. Ожидая вас ежеминутно, я ездил в деревню царя Тароо, и уговорил его для
общей нашей пользы поберечь пленников и обходиться с ними как можно лучше. Я посещал их и осматривал недавно... Они славно поправились и
отжирели, я советовал царю Тароо кормить их кашей из тыквы, это очень здорово освежает и придает глянец коже.
-- Посадить негров на тыквенную кашу точно не худо, дядя Ван-Гоп. Но по моему мнению лучше кормить их фигами, а поить чистой водой. Также
не дурно бы сводить их в баню, чтоб они попотели порядком, это очищает, от излишнего жира; вы знаете, что слишком толстые негры худо идут с рук.
-- Может быть, капитан, может быть, каждый стрижет свою собаку как знает... -- отвечал Ван-Гоп с заметной досадой.
-- О! дядя Ван-Гоп! Не думайте, чтобы я осуждал ваше мнение... Напротив того, я признаюсь, что вы знаете толк в этом... и очень знаете...
вы большой плут...
-- Гм!.. Что делать, капитан! Английский губернатор мыса Доброй Надежды выгнал меня из города за пустяки. Осужденный удалиться от оного
на расстояние пятьдесят миль, я поселился в этом жилище, которое купил у одного колониста, боявшегося жить в соседстве со здешними дикарями. А
я, напротив того, посредством нескольких подарков совершенно подружился с соседними ордами; они не имеют никакой выгоды делать мне зло, потому
что я помогаю им сбывать их пленников и делаю добро всем этим дикарям. Прежде они пожирали своих пленников как дикие звери, и Намаки Красной
реки до сих пор продолжают выкидывать эти штуки, не имея никаких источников для сбыта.
-- Хорошо, -- подумал Бенуа. -- Мне очень хочется побывать в этих местах; это обетованная земля, и я достану там негров почти даром.
Потом он продолжал громко: "Как, они едят друг друга?.. неужели?.. бр! это ужасно!"
-- Точно так! Зато и большие Намаки дерутся на войне как отчаянные и скорее решатся убить себя, нежели отдаться в плен.
-- Однако ж, должно надеяться, что малые Намаки также, наконец, просветятся -- справедливо заметил Бенуа, -- будут продавать своих
пленников.
-- Разумеется! По крайней мере, это выгодно для кого-нибудь.
-- Это-то самое и я стараюсь всячески растолковать им. Ведь европейцы не покупали бы их, если бы они добровольно не продавали себя. Не
правда ли?
-- Послушайте-ка, капитан, право, ваши европейцы поступают иногда не лучше негров. Но бросим это. А какой товар привезли вы мне в обмен?
-- Обыкновенный: железный лом и мелочь -- стеклянные бусы, порох, ружья, свинец, железо в полосах и водку.
Но бросим это. А какой товар привезли вы мне в обмен?
-- Обыкновенный: железный лом и мелочь -- стеклянные бусы, порох, ружья, свинец, железо в полосах и водку.
-- Очень хорошо, друг мой. Итак, сперва мы займемся починкой вашего корабля, между тем я съезжу к царю Тароо и скажу ему, чтобы он
пригнал сюда своих черных людей. Не правда ли, что вы у меня останетесь ужинать и ночевать; завтра, рано утром, вы отправитесь на свой корабль,
а я поеду в крааль. Дело кончено... вы знаете, что я не люблю проволочки.
Двое негоциантов долго еще разговаривали между собой, плотно поужинали, порядком выпили и полупьяные легли спать.
ГЛАВА IV
Купля и продажа
-- Клянусь Богом, кум, что бык и корова самому стоят пятьдесят талеров.
-- Бери сорок.
-- Нет пятьдесят.
-- Сорок.
-- Никак нельзя... пятьдесят.
-- Сорок пять...
-- Ну послушай, давай сорок восемь, да литки твои... пойдем в трактир, да разопьем бутылку вина.
-- Ну так и быть; по рукам, давай с полы!..
Через два дня после свидания капитана Бенуа с почтенным Ван-Гопом корабль "Катерина" совершенно уже исправленный качался на тихих водах
Рыбьей реки.
Было около полудня и шкипер, легко одетый, занимался приведением в порядок своей каюты, поглядывая на портрет Катерины и Томаса.
К несчастью, караульный матрос отвлек его от этих трогательных и скромных домашних занятий, объявив, что к кораблю подъехала лодка.
Это был один из служителей Ван-Гопа, который, поклонившись Бенуа, сказал ему:
-- Хозяин дожидается вас, капитан...
-- A! наконец... Насилу-то возвратился этот старый черт!.. а я уж и надежду потерял увидеть его.
Капитан, он сейчас только приехал из деревни, вместе с множеством негров и царем Тароо, сопровождающим их; дело стало только за вами,
капитан, и за товарами.
-- Кайо! -- сказал шкипер своему помощнику, высокому и здоровому малому, заменившему ему Симона... -- Кайо, вели приготовить шлюпку,
посади туда девять человек матросов и нагрузи на нее ящики и тюки, которые ты найдешь под палубой.
-- Все готово. -- Доложил Кайо через полчаса.
-- Послушай-ка, товарищ! -- сказал капитан. -- Я оставлю тебя хозяйничать на корабле без меня. Проветри хорошенько под палубой и
приготовь ручные и ножные кандалы. Смотри, чтобы все это было чисто и прилично. Одним словом, чтобы гости наши были бы здесь как дома.
-- Не беспокойтесь, капитан. Все будет прилажено, я прикажу почище вымести пол под палубой, чтобы нашим гостям было помягче спать.
-- Именно так, друг мой. Помни, что, прежде всего, нужно быть человеколюбивым. Ибо как бы то ни было, а ведь негры такие же люди как и
мы, а добрые дела рано или поздно, но всегда получают свою награду, -- прибавил Бенуа с самым искренним убеждением.
Когда товары были нагружены на шлюпку, и несколько матросов поместились в ней, то господин Бенуа спустился с корабля в свою лодочку и,
опередив шлюпку, скоро прибыл к жилищу Ван-Гопа, который дожидался его у ворот.