Кажется, кто-то приехал и там, в отдалении, идет бурный, как это всегда у мужчин, обмен приветствиями. «А вдруг это мой муж?» – подумала она. Бригитта заметалась в нерешительности. Что же ей делать? Уйти в палатку или остаться здесь, у костра?.. Пожалуй, лучше всего выйти ему навстречу. Достойно, но чуть холодновато. Ведь он же все-таки виноват перед ней. О! Она сумеет поставить Йена Макартура на место. Бригитта не спеша, подошла к смеющимся, тщательно сохраняя надменный вид.
Перси стоял к ней спиной, приветствуя какого-то рыжеволосого человека, только что соскочившего с коня. Бригитта разглядела уже знакомый ей зеленый в черную клетку плед Макартуров. Она остановилась, приготовившись к встрече, но, услышав их разговор, замерла, потихоньку приходя в негодование.
– Привет, Даджи, – сказал Перси, хлопая новоприбывшего по плечу. – А где Йен?
– Его с нами нет, – отвечал Даджи. – Нас послали проводить вас в замок.
– Что, Черный Джек еще не вернулся из Эдинбурга?
– Нет, хозяин вернулся.
– Тогда где же Йен?
– У леди Антонии. Там что-то случилось с малышкой Глендой, – Даджи усмехнулся. – Не знаю, что именно, но, похоже, нашего Йена вновь провели, словно желторотого юнца. – Он поднял голову и только тут заметил Бригитту. – А это и есть его английская невеста?
Перси обернулся. Лицо Бригитты было бледным, она вся дрожала от ярости. Так вот чем занимается ее муж в ожидании приезда жены. Не слишком-то он сгорает от нетерпения ее увидеть. Губы ее скривились в презрительной усмешке, и, повернувшись, Бригитта решительно зашагала прочь.
Для любой женщины нет большей обиды, чем пренебрежение со стороны мужа, и Бригитта Деверо-Макартур не была исключением. Словно буря, ворвалась она в палатку, чувствуя, как лицо пылает от гнева.
– Что случилось? – воскликнула Сприн, встревоженная ее состоянием.
– Он оскорбляет меня на каждом шагу!
– Кто?
– Мой муж! – взорвалась Бригитта. – Он прислал своих людей, но сам не соизволил приехать. Очевидно, лорд Макартур не считает наш брак очень уж важным событием в своей жизни. Да и я для него не та персона, чтобы особенно церемониться.
– Но может быть, ему что-то помешало…
– Ничего подобного, – бросила Бригитта. – Его посланный заявил, что мой супруг прекрасно проводит время в обществе некоей леди Антонии! И к тому же этот человек смеялся. Надо мной!
– О! Но, возможно…
– Не выдумывай оправдания там, где их не может быть! – бушевала Бригитта. – Ты, на чьей стороне, в конце концов?
– А разве у нас война? – сердито спросила кузина.
– Нет уж, – угрожающе понизив голос, проговорила Бригитта. – Для этого надо хотя бы что-то знать о враге. А мне до сих пор неведомо, каков он, этот Йен Макартур. Я больше не намерена это терпеть.
– Так что же ты…
– Бри!.. – послышался возле палатки голос Перси.
– Скажи Перси, что я хочу побыть одна, – твердо приказала Бригитта.
Сприн вздохнула и вышла наружу.
– Она желает побыть одна, милорд.
– Я хотел бы объяснить, что задержало Йена. Это Антония…
– Антония?! – Вопрос прозвучал очень выразительно.
– Да, вдова нашего брата Малкольма, – объяснил Перси. – Из-за нее, вернее, из-за ее заболевшей дочери, Йен не смог приехать. Он очень привязан к девочке.
– Бри не в настроении, – предупредила его Сприн. – Может, лучше дать ей отдохнуть? Утром она проявит больше понимания.
– Пожалуй, – неохотно согласился Перси. – Возможно, ты и права.
3
– Ну, что? – спросила Сприн, глядя на Бригитту, мрачно сидящую в палатке на одной из походных коек. – Надеюсь, никаких безрассудных поступков не будет?
При звуке голоса кузины Бригитта подняла отсутствующий взгляд, не сразу очнувшись от глубокой задумчивости.
– Пока нет, – медленно произнесла она.
– Почему бы тебе не поужинать вместе с Джеми? А я посижу тут, подумаю, что мне делать.
Кузина покорно вздохнула и, ничего не сказав, вышла. Оставшись одна, Бригитта прилегла; мысли ее вернулись в прежнее мрачное русло. Как все-таки унизительно. На бракосочетание ее будущий муж не явился, прислав вместо себя брата, выехать ей навстречу не торопится. Ну что ж…
Внезапно на ее губах заиграла довольная улыбка, и Бригитта решительно тряхнула головой. Йен Макартур, несомненно, нуждается в хорошем уроке. Она ему покажет, что не следует пренебрегать женой. Она сейчас же отправится домой и не вернется до тех пор, пока этот невежа на коленях не будет умолять ее о прощении!
Бригитта принялась лихорадочно рыться в дорожном сундуке Сприн, пока не нашла одно из скромных платьев своей кузины. Нельзя быть в собственной одежде по дороге домой; никто не должен догадаться, что она знатная леди.
Спрятав платье под другой одеждой, Бригитта вновь задумалась. В лагере расставлены часовые, и, значит, она не сможет взять лошадь. Бригитта недовольно поджала губы, ну что же, она отправится пешком до самого замка Басилдон. Сколько бы ни пришлось идти – она доберется. А о еде и о ночлеге она даже не подумала, легкомысленно решив, что это как-нибудь устроится само собой.
Проснувшись среди ночи, Бригитта поняла, что проспала очень долго и едва не упустила шанс убежать. Сприн безмятежно спала, свернувшись калачиком.
Тихо встав, Бригитта вытащила из-под койки припрятанное с вечера платье кузины и, стараясь не шуметь, переоделась. На цыпочках она подошла к пологу палатки и прислушалась: можно ли выходить или нет? Все было тихо, но часовые, должно быть, где-то поблизости.
Ею овладела внезапная нерешительность. Сприн застонала во сне, и Бригитта замерла, вглядываясь в темноту палатки.
Но Сприн не проснулась, она только поворочалась на койке и затихла вновь. Подойдя к задней стенке палатки, Бригитта встала на колени и приподняла парусину. Она немного подождала, присматриваясь. Поблизости, кажется, никого не было. Она осторожно поползла на четвереньках к лесу. Добравшись до первых деревьев, Бригитта остановилась и прислушалась. В лагере по-прежнему было тихо. Уф… никто ничего не заметил. Осмелев, Бригитта поднялась на ноги и быстро углубилась в лес.
В лесу было довольно светло – в небе стояла полная луна, но как только позади померк свет костров, Бригиттой овладел страх. Собираясь бежать, она и не представляла себе, как жутко оказаться ночью в одиночестве в густом лесу. Совсем рядом зловеще заухал филин. Бригитта вздрогнула, и сердце ее лихорадочно забилось. Захотелось бежать сломя голову, все равно куда, лишь бы не стоять здесь, прислушиваясь к каждому шороху. Раздался тоскливый волчий вой, и девушка оцепенела, слишком испуганная, чтобы сделать еще хотя бы шаг.
Чувствуя, что ноги не слушаются ее, Бригитта прислонилась к дереву. Ей мучительно захотелось вернуться. «О Боже, какой позор! – подумала она. – Приползу как побитая собака!» Но, в конце концов, разве не глупо подвергать себя опасности из-за какого-то безмозглого шотландца, которого она даже, ни разу не видела, что же теперь делать?.. Всхлипнув, она кое-как устроилась под деревом и закрыла глаза. Вроде бы не так страшно. Оставалось лишь ждать рассвета.
Было еще темно, когда Бригитта, задремавшая было в довольно неудобной позе, встрепенулась и открыла глаза. Вздрогнув, она подобрала под себя ноги и крепче прижалась спиной к стволу, едва не завизжав. Из-за кустов на нее пристально смотрели блестящие глаза.
Она готова была уже вскочить и броситься бежать, но тут луна величаво выплыла из-за облаков, и Бригитта с облегчением перевела дух. Ее пристально разглядывал маленький лисенок, затаившийся под ближайшим кустом.