Госпожа моего сердца - Лаура Кинсейл 25 стр.


Один я предложил ее милости.

Брови Рука удивленно поплыли вверх.

– Как? Тебе самому он не нужен?

– Возьми его, – сказал Аллегрето. – Я хочу, рыцарь, чтобы ты имел его.

Рук снисходительно улыбнулся.

– Нет, оставь его себе. Мне чума не опасна. Аллегрето перекрестился.

– Не говори так! Ты навлечешь на себя гнев Божий!

– Я просто говорю то, что знаю, – мягко ответил Рук.

Юноша взял мешочек в левую руку, а правой ухватился за гриву лошади.

– Затекла рука? – спросил рыцарь, стараясь сдержать улыбку.

– Да, – серьезно ответил Аллегрето. – Очень неудобно держать ее все время перед лицом.

Рук дал сигнал остановиться. Затем он потянул за вожжи, и лошадь Аллегрето подошла вплотную.

– Где твой шарф? – спросил Рук. Он наклонился, запустил свою руку под меховую накидку юноши и, пошарив там, вытащил скомканный шарф, спустившийся туда с шеи юноши. Он сделал несколько узлов на шарфу, сформировав углубление для мешочка, затем вложил его туда и подтянул шарф, туго завязав его на шее Аллегрето. – Ну вот, готово, дыши. Теперь ты в полной безопасности от вредоносного воздуха.

Аллегрето взглянул на него поверх своей ярко-синей маски и произнес самые любезные слова, с которыми он когда-либо обращался к Руку.

– Да поможет тебе Бог!

Рук ответствовал ему слабым кивком и еще раз осмотрел Аллегрето. Вид юноши был совершенно дурацким. Закрывающий половину его лица шарф делал его еще более молодым и придавал глуповатый вид. Рук задумался. Можно ли было «наставлять рога» кастрату? Объединение самих этих слов казалось ему чем-то странным, пока до него не дошла несуразность и глупость этих мыслей. Рук пришел в себя, хлестнул своего коня и дал команду своему отряду продолжать движение.

– Так ты, значит, видел чуму? – спросил Аллегрето. Его голос из-за шарфа стал совсем глухим.

– Да, – ответил Рук.

– Я был тогда совсем ребенком, когда началась эпидемия. Мой отец увез меня из города, чтобы я не дышал болезненным воздухом.

– Передай ему благодарность за это.

– Почему ты так уверен, что чума не коснется тебя?

Рук ехал молча, внимательно разглядывая лес в поисках опасности для отряда.

– У тебя есть средство против нее?

– Нет.

– Почему же тогда? – настаивал Аллегрето. – Что же защищает тебя?

– Ничего, – Рук, нахмурившись, внимательно рассматривал дорогу впереди.

– Что-то же должно быть? Скажи мне. Когда он не получил ответа, Аллегрето повторил свой вопрос, а затем закричал, что было силы:

– Скажи мне, англичанин!

– Я знаю только одно: все вокруг меня умерли, а я нет, – ответил наконец Рук. – Когда заболел мой отец, священник отказался прийти, и я остался с ним, но так и не заболел.

– А твой горбун? Он тоже не подвержен чуме? Рук пожал плечами.

Аллегрето стал стараться держать свою лошадь поближе к коню Рука.

– А что, если твое присутствие обеспечивает защиту другим?

– Может быть, – ответил Рук, с легкой умешкой посмотрев на Аллегрето. – Держись ближе.

Он старался поддерживать высокую скорость передвижения, не желая оставаться долго в этом безлюдном месте. Но густой тяжелый туман никак не рассеивался, а принцесса Меланта требовала частых остановок, жалуясь на то, что в паланкине ее быстро укачивает. Рук старался сохранять внешнюю строгость и уверенность, но внутри его зародилась тревога. Сейчас он уже жалел о том, что согласился на этот безумный марш через Вирейл с такой небольшой группой воинов. Туман мог скрывать слишком многое. Он обступал их и льнул к отряду подобно тому, как Аллегрето льнул к Руку. Все мало говорили, у каждого чувствовалось большое нервное напряжение. И только принцесса Меланта казалась беззаботной и неподверженной всеобщим страхам.

Рук начал всерьез задумываться над тем, не был ли этот туман вызван ею самой.

Они вышли из леса и оказались на краю заболоченной равнины намного позже, чем он предполагал. Болота тянулись на огромные расстояния, уходя в невидимые дали. Туман замкнулся за ними, и лес исчез. В этот момент ему доложили, что сокол принцессы Меланты неспокоен. Ее высочество хочет сделать остановку. Рук бросил вожжи Аллегрето в руки военного командира и направил своего коня к паланкину принцессы.

– Ваше величество, умоляю вас! – произнес он, обращаясь к закрытому паланкину. – Нам нужно продолжать движение.

– Что ж, давайте двигаться дальше, – ответил по-английски нежный голос изнутри. – Я сумею успокоить Гринголета.

Такая быстрая капитуляция была для него крайне неожиданной, и поэтому он не смог остановиться и продолжил:

– Я ведь всего лишь забочусь о вашей безопасности, моя госпожа, – сказал он, словно собираясь спорить с ней.

Наружу появились ее пальцы. Но она не подняла материи и только сказала:

– Я полностью полагаюсь на тебя, Зеленый Рыцарь.

Он посмотрел на ее прекрасные изящные пальцы, затем перевел взгляд на свои бронированные рукавицы, лежащие на луке седла. Контраст поразил его и страшным образом взволновал. Тихим голосом, с трудом выговаривая слова, неожиданно для себя он пробормотал:

– Вы так прекрасны, моя госпожа. – Он посмотрел на поводья, которые сжимала его рука. – Мои чувства обжигают меня.

Как только он произнес все это, он испытал шок и страх от своей собственной смелости и наглости. Ее пальцы немедленно исчезли.

– Сэр, – ответила она равнодушным голосом. – Поверь, я не люблю таких грубиянов, как ты. Поучись, как надо вести себя у Аллегрето. А свои любовные речи оставь для своей кобылы.

Долгое время Рук ехал молча. В ушах у него отдавались звуки копыт его коня и слышались ее слова, которые она произнесла так холодно и безразлично. Затем на него нахлынуло раскаяние. Он сжал поводья в своем кулаке, большом и грубом, облаченным в серебристо-зеленый металл, покрытый грязью от его службы. Он был подавлен и чувствовал холод, стыд и желание.

– Я в вашем распоряжении, ваше высочество, – сказал он твердо и, пришпорив коня, поехал вперед.

Кара готовила постель для Меланты.

– Моя госпожа попробовала сегодня ракушки на завтрак?

Меланта, которая покрывала серебряной краской когти Гринголета, оторвалась от своего занятия и взглянула на нее.

– Нет. Сегодня утром у меня не было аппетита. Я подарила их нашему рыцарю.

Кара полностью выдала себя. Полностью. На какую-то, долю секунды ее лицо исказил ужас. Затем она снова овладела собой, но было уже слишком поздно, и они обе знали это. Кара окаменела.

Меланта улыбнулась.

– Ты предполагаешь, что он хорошо насладился ими?

– Моя госпожа…

У ее служанки почти полностью пропал голос.

– Ты очень глупая девушка, – нежно сказала Меланта. – Мне придется напустить на тебя Аллегрето.

Кара облизнула сухие губы.

– Моя сестра. – Теперь она могла только шептать. – Они схватили мою сестру. Риата.

– Тогда твоя сестра уже мертва, – сказала Меланта. – Теперь тебе надо заботиться о своей жизни.

– Моя госпожа, десять лет я служила вам верой и правдой.

Меланта усмехнулась.

– И после всего этого тебе понадобилась лишь секунда, чтобы изменить мне.

Она снова взялась за кисточку и аккуратно нанесла мазок.

– Да, я обязательно прикажу Аллегрето убить тебя. Но не сегодня. Я еще не решила когда. Но скоро. Ты так верно служила мне долгие годы. Поэтому я буду добра к тебе. Тебе не придется долго ожидать смерти.

Кара сидела возле нее на коленях, не отрывая взгляда от подушки, которую держала в руках. От страха у нее перехватило дыхание, и она всей грудью заглатывала воздух.

Назад Дальше