Грешный ангел - Джулия Лэндон 26 стр.


— Простите, леди Харрис, но где же графиня? — с нетерпением спросил он, желая покончить с этим делом и поговорить с ангелом.

— Да вот же она! — радостно ответила та, кивнув в сторону мисс Хилл.

Алекс перевел взгляд с леди Харрис на мисс Хилл.

— Прошу прощения? — ошарашенно произнес он.

— Вряд ли ее можно не заметить! — засмеялась леди Харрис. — Темноволосая женщина с сапфировыми глазами. Она очень хороша, вы не находите?

Боже правый, впервые в жизни Алекс полностью утратил дар речи. С чего леди Харрис взяла, что Лорен Хилл — графиня, баварская графиня, о которой все говорят? Это невозможно! Девчушка ни разу не упомянула о своем титуле!

— Полагаю, тут какая-то ошибка, — проговорил он.

— Ах, никакой ошибки, уверяю вас! Это и есть графиня Берген! — заверила Алекса леди Харрис.

Когда Шарлотта и Магнус исчезли среди танцующих, Лорен хмыкнула про себя. Магнусу ее затея явно не понравилась, а Шарлотта чуть не упала в обморок. Ну что ж, надо отдать ему должное, мужчина он красивый — когда улыбается, что с ним редко бывает. Тем не менее он все же пытается быть очаровательным.

— Лорен!

Она обернулась, увидела Эбби и радостно бросилась в объятия подруги.

— Где вы были все это время? Уехали из Роузвуда — и ни слова! Я, знаете ли, могла смертельно обидеться! — обрушилась на нее Эбби, потом отстранила ее на расстояние вытянутой руки и с ног до головы оглядела.

— Ах, Эбби, вы и представить себе не можете, как я по вас соскучилась! — воскликнула Лорен.

— Когда вы возвращаетесь в Пемберхит? Новый амбар в Роузвуде наконец закончен, но для амбара он чересчур велик. Дети им очень гордятся.

— Я так тоскую по детям, — сказала Лорен со вздохом. — Дядя Итан сказал, что мы вернемся в Роузвуд через две недели.

— О Боже, какое у вас красивое платье! — искренне восхитилась Эбби.

— Вам действительно нравится? Мне не повезло с портнихой.

— Правда? — спросила Эбби. — У меня есть портниха, очень недорогая. Я ею довольна.

— Прошу прощения, милая, может, порекомендуете ее мне?

Справа от Эбби Лорен увидела высокого мужчину с тонкими чертами лица и добрыми серыми глазами. Он был красив, почта так же красив, как этот надменный мистер Кристиан. Лорен прогнала эту мысль и засияла улыбкой.

— Майкл, дорогой, я так рада, что наконец-то могу представить вам графиню Берген, — сказала Эбби.

Лорд Дарфилд взял руку Лорен и склонился в галантном поклоне.

— Очень рад, моя жена с такой любовью говорит о вас и о ваших огромных помидорах. Лорен изящно присела.

— Я тоже очень люблю вашу жену, милорд, — ответила она, засмеявшись, — но за отношение к моим помидорам просто обожаю!

— Вы очень любезны, графиня Берген, но это настоящая одержимость. Мы съели столько помидоров в Блессинг-Парке, что, боюсь, они скоро посыплются у меня из ушей! — воскликнул маркиз, беря у проходящего мимо лакея два бокала с шампанским и подавая их дамам.

Лорен засмеялась и поднесла к губам бокал.

— Графиня Берген!

Лорен виновато улыбнулась Эбби. Леди Харрис то и дело представляла ей мужчин, и Лорен готова была поклясться, что все это — дело рук Итана.

— Графиня Берген! Разрешите представить вам его милость герцога Сазерленда.

Лорен нехотя повернула голову и тут же поперхнулась, забрызгав маркизу фрак. Герцог? Ее сельский джентльмен — герцог Сазерленд? Она едва не выронила бокал, маркиз успел взять его у нее из рук, а Эбби шлепнула ее по спине. Герцог и не подумал убрать с лица оскорбительную улыбку, вынул из нагрудного кармана белоснежный носовой платок и демонстративно подал Лорен.

— Прошу прощения, что испугал вас, миледи, — произнес он с изысканным изяществом.

— О, это я должна просить прощения! — в ужасе проговорила леди Харрис.

Лорен, потрясенная, выхватила из рук Алекса платок и как-то очень неделикатно вытерла рот и руки.

Она не в силах была отвести глаза от этого человека, не говоря уже о том, чтобы заговорить. Эбби вывела ее из транса, украдкой толкнув ногой, и Лорен покорно присела в неловком реверансе. Герцог, черт бы его побрал, широко улыбнулся.

— Ваша милость, — услышала Лорен свой голос, показавшийся ей отвратительным, — весьма рада познакомиться с вами.

С улыбкой, выражающей огромное удовольствие, он взял ее руку и провел губами по костяшкам пальцев, следя за выражением ее лица.

— Это я весьма рад… графиня.

— Я полагала, что вы и раньше встречались, — произнесла леди Харрис, многозначительно глядя на руку Лорен, которую герцог все еще держал в своей.

Эбби изумленно посмотрела на леди Харрис, а Алекс весело улыбнулся и медленно отпустил руку Лорен.

— Если бы я имел удовольствие познакомиться с такой известной… и прекрасной… графиней, разумеется, не забыл бы об этом, — со всей любезностью, на какую только был способен, проговорил Алекс.

Лорен, побледнев и все еще кашляя, прикрыла рукой рот и смущенно посмотрела на лучезарно улыбающуюся леди Харрис.

— Его милость часто бывает на континенте, графиня, — прощебетала хозяйка, — может быть, он встречался с вашим замечательным родственником графом Бергеном? Может, попросим графа присоединиться к нам?

— Родственником? — вежливо прервал ее Алекс, еще шире улыбнувшись.

— Нет-нет, не совсем, — запинаясь, пробормотала Лорен. Алекс выгнул бровь. Леди Харрис, Эбби и лорд Дарфилд подошли к ней вплотную, с нетерпением ожидая объяснений. — То есть он… Он, кажется, племянник моего мужа. Да, точно, племянник. То есть был его племянником. — Лорен окончательно запуталась, смутившись, и как-то неловко возвратила платок Алексу. — Спасибо.

— Нет, миледи, лучше оставьте его себе. Он может еще пригодиться. — У Алекса хватило дерзости незаметно подмигнуть ей.

Лорд Дарфилд подавил смешок, и сердце у Лорен забилось от обиды, точнее, от чего-то еще более ужасного, чем обида; лицо ее вспыхнуло. Тысячи колкостей пронеслись в голове, но этот негодяй буквально парализовал ее волю. Она не в силах была шевельнуть языком, только слушала, как изысканно он приветствовал леди Дарфилд.

— Леди Дарфилд, я всегда счастлив видеть вас.

— Алекс, ну к чему такие церемонии! — засмеялась Эбби и дружески обняла его.

— Сазерленд, вы меня удивляете. Ни разу не видел вас в глубине бальной залы, только в дверях. — Лорд Дарфилд вызывающе улыбнулся и обратился к жене: — Кстати, о бальных залах, дорогая. Играют вальс.

— Да, но мне бы очень хотелось…

— Надеюсь, графиня пробудет здесь еще некоторое время? — Он посмотрел на Лорен. И когда она кивнула — молча, потому что утратила дар речи, — проговорил: — Превосходно. — И потащил жену танцевать.

— Может быть, графиня окажет мне честь? — бодро осведомился Алекс.

Танцевать с ним? Ни за что!

— Ах нет, благодарю вас… Видите ли, моя подруга Шарлотта…

— Отлично! — воскликнула леди Харрис, похлопав Лорен веером по руке. — Шарлотта Притчит сама о себе позаботится. Услышав это, герцог самодовольно улыбнулся.

— Если хотите, я подожду мисс Притчит и все объясню ей, — настаивала герцогиня, слегка подталкивая Лорен.

Да, черт побери, влипла она в историю. А этот негодяй улыбается, ему весело. Хорошо бы высказать, что она о нем думает, ведь он обманул ее самым бессовестным образом, скрыл, кто он на самом деле. Но сделать это она не решилась, чтобы не привлекать любопытных взглядов. На это, видимо, и рассчитывал этот наглец.

— Конечно, — проговорила она, глядя на него холодно, и взяла его под руку с таким видом, словно он был прокаженным.

Алекс ухмыльнулся и повел ее к танцующим.

Назад Дальше