Дело искривленной свечи - Гарднер Эрл Стенли 10 стр.


Неслышно ступая в ботинках на каучуковой подошве, адвокат подошел к своему кабинету, осторожно вставил ключ в замочную скважину, дважды повернул его и отворил дверь.

Делла Стрит сидела за столом Мейсона, положив голову на руки, и крепко спала.

Мейсон тихо прикрыл дверь, повесил в шкаф пальто и шляпу, прошел к письменному столу, с минуту постоял, глядя на Деллу с нежным сочувствием. Затем ласково погладил по волосам и задержал руку на ее плече.

- Значит, ты так и не ушла домой? - негромко спросил он.

Вздрогнув, Делла проснулась, подняла голову, поморгала на свет и улыбнулась Мейсону:

- Должна же я была узнать, что случилось? А для этого ничего не оставалось, как ждать!

- Ерунда! Ты боялась, что я могу позвонить и дать тебе поручение, а тебя вдруг не окажется на месте... Ты хоть пообедала?

- Нет.

- Но все-таки перекусила?

- Я попросила Герти сбегать в кафе и принести мне бутылку молока и пару сандвичей.

- Вижу, мне придется постоянно брать тебя с собой, тогда, по крайней мере, ты будешь регулярно есть.

- Что нового, шеф?

Вглядевшись в ее лицо, Мейсон заметил следы утомления.

- Последняя новость: ты немедленно отправляешься домой и ложишься спать.

- Который час?

- Начало двенадцатого.

- Господи! Я проспала более часа!

- Где Пол Дрейк?

- Отправился домой.

- И ты немедленно сделаешь то же самое! Собирайся!

- А если я вам понадоблюсь?

- Не беспокойся. У меня есть твой домашний телефон, я могу позвонить в случае необходимости туда. Прошу, не относись с таким рвением к своей работе!

- Беру пример со своего шефа! - рассмеялась Делла, потом деловито спросила: - Все-таки, что случилось? "

- Мы совершили весьма приятную поездку по побережью,- ответил Мейсон, подавая ей пальто. - Добрались до симпатичного мотеля. Как-нибудь, Делла, надо будет съездить туда. Уж очень красивое место. Называется "Санрайз". И хотя дул зверски холодный ветер с океана, я представляю, как там замечательно летом.

- Вы нашли Роджера Бербенка?

- Да, но не там. - А где?

- В ресторане на бульваре Вентура, примерно в получасе езды оттуда.

- Какое отношение к этому имеет мотель?

- Предполагается, что в мотеле мистер Бербенк и несколько высокопоставленных политических деятелей, принявших все меры предосторожности, чтобы их встреча осталась в тайне, проводили закрытое совещание. Вот почему считалось, что Бербенк находится на борту своей яхты. Надо думать, что у каждого участника этого совещания подготовлена своя версия, дающая ему возможность отрицать, что он находился в мотеле.

- Почему?

- Во-первых, это крупные шишки. Возможно, что среди них был сам губернатор. Вырабатывалась политическая стратегия. Ведь скоро выборы, не забывай. Если бы о совещании пронюхали газетчики, скандала бы не избежать.

- Губернатор на самом деле был там? Мейсон усмехнулся:

- Может быть, самым значительным фактом является то, что его туда не пригласили!

- Вы имеете в виду, что там собирались его противники?

- Похоже, судя по тому, как Кэрол отзывалась об этом совещании.

Делла нахмурилась:

- Да-а, в таком случае убийство на яхте особенно некстати.

- Вот почему лучше держать язык за зубами... Пойдем, молодая леди. Выключи-ка свет!

Она щелкнула выключателем. Мейсон ожидал у двери, захлопнул ее, проверил, сработал ли замок.

Когда шли по коридору, он продолжал рассуждать:

- Похоже, что лейтенант Трэгг и его дактилоскопист по имени Эйвон обнаружили Бербенка в ресторане незадолго до нашего приезда. За пару минут, не более.

- Вы говорите про этот красный кирпичный ресторан?

- Да.

- Ну и что было дальше?

- Кэрол принялась упрашивать отца сказать, где он был, и в конце концов тот перестал упрямиться.

- У бедняги сложное положение, не так ли? Я имею в виду, что те люди, которые были вместе с ним, станут все отрицать.

- И для Трэгга тоже. Ему не позавидуешь, поскольку в данном случае оказались затронутыми крупные шишки.

Если он поверит Бербенку, что того не было на яхте, когда совершилось убийство, это одно. Но ведь он потребует доказательства, а это значит, придется разворошить осиное гнездо... Понимаешь, ведь положение самого Трэгга в большой степени зависит от сильных мира сего.

Мейсон нажал на кнопку лифта.

- Ну, а имеются хотя бы косвенные доказательства?

- И даже весьма убедительные! - усмехнулся Мейсон. - Причем предъявленные в психологически выигрышный момент.

- Как это?

- Бербенк сунул в смятении руку в карман и вытащил ключ от коттеджа, который занимали политиканы.

- Как на это среагировал Трэгг?

- Это показалось лейтенанту настолько важным, что он вскочил из-за стола и поспешил к выходу. Понимаешь, Трэгг никогда не мешает еду со своими служебными обязанностями.

- Вы хотите сказать, что он даже не стал обедать?

- Более того, не стал ждать, когда принесут его заказ, а готовят там прекрасно! Зеленый черепаший суп. Сочные отбивные и какой-то потрясающий салат. Не говоря уже о замечательных маисовых лепешках.

- Шеф, у меня слюнки потекли.

- Тебе хочется есть?

- Я только сейчас это почувствовала.

- Еще бы! Проглотить за весь день пару бутербродов. Нет, тебе необходимо поесть чего-нибудь горячего. Не могу себе простить, что ты просидела в этом душном офисе всю субботу! Ну, а что Пол выяснил об убийстве?

- Он принес свой отчет, там изложены основные факты. Господи, я же совсем позабыла о газетах! Наверное, вышел вчерашний выпуск.

Мейсон вторично нажал кнопку вызова лифта.

- Тебе необходимо сейчас выпить коктейль, поесть супа и отбивную.

- Немного горячего супа было бы неплохо! - призналась Делла. - Куда мы пойдем?

- В ресторан на Девятой улице, там можно занять отдельную кабинку и поговорить обо всем спокойно... Где рапорт Дрейка?

- В моей сумочке.

- О'кей. Пошли пешком, хорошо?

Лифтер доставил наверх кабину и что-то недовольно забурчал о втором слишком продолжительном звонке, но Мейсон ничего не ответил.

Выйдя на улицу, Мейсон и Делла, не сговариваясь, расхохотались, припомнив сердитую физиономию лифтера, затем быстро зашагали к Девятой улице, где находился маленький ресторанчик, с владельцем которого они оба были хорошо знакомы. Они отыскали свободную кабинку недалеко от входа.

Владелец, краснощекий здоровяк в поварском колпаке и белом фартуке, подошел к ним поздороваться:

- Ах, это великий Перри Мейсон! И очаровательная Делла Стрит. Приветствую, приветствую вас! Пьер собственными руками приготовит вам что-то вкусное и сам обслужит вас...

- Вот и прекрасно, - сказал Мейсон, - мы польщены. Сухой мартини для Деллы, виски с содовой для меня. У вас найдется хороший филейный кусочек, Пьер? Тогда филейную отбивную для Деллы с жареным картофелем и кофе нам обоим.

- Для мисс Стрит - да. Все, что она пожелает. Я пошел поскорее приготовить ваши напитки!

Пьер вышел, стараясь не поворачиваться к клиентам спиной.

Делла извлекла рапорт из сумочки и протянула Мейсону. В нем было педантично изложено все то, что Дрейку удалось узнать об убийстве. К рапорту было приложено несколько миниатюрных, но довольно четких фотографий.

- Пол сказал, что сможет увеличить эти снимки к завтрашнему дню или к понедельнику.

- Пол молодец, ничего не скажешь!

Хозяин принес заказанные ими напитки и остановился рядом, вздыхая:

- Нехорошо, мистер Мейсон. Вы приходите сюда и говорите о делах с такой очаровательной девушкой. Будь Пьер лет на двадцать помоложе - пфу! Я бы отбил ее у вас!

Мейсон чокнулся с Деллой через стол, опустошил свой бокал, похлопал Деллу по руке.

- О'кей, Делла, будем относиться ко всему происходящему спокойно. Ты всегда утверждала, что мне следует сидеть у себя в офисе, как это делают другие адвокаты. Пусть клиенты сами приходят ко мне.

Назад Дальше