Пьер прав, мы слишком много говорим о делах.
Делла покачала головой:
- Вам стоило бы незамедлительно просмотреть рапорт Дрейка, шеф.
Мейсон намеревался что-то возразить, но передумал, развернул листы и пробежал текст глазами.
Текст был аккуратно напечатан, на первой странице значился заголовок:
"Резюме.
Перри, это подведение итогов по детальной информации и фотографии, которые ты найдешь на следующих страницах.
Роджер Бербенк финансист. Обычно он не занимается спекулятивными капиталовложениями. Фред Милфилд и Харри Ван Ньюис привлекли Бербенка к финансированию Скиннер-Хиллзского овцеводческого проекта.
Возможно, твоя догадка о нефти верна. Я не думаю, что полиция уже столкнулась с Ван Ньюисом. Мои парни обнаружили его в "Корниш-отеле". Они не спускают с него глаз.
Убийство произошло на яхте Бербенка в пятницу вечером. Эта яхта на ходу, около тридцати пяти футов длиной, Бербенк ее использует как место для отдыха, а не для того, чтобы совершать морские круизы. Обычно он появляется здесь в пятницу поздно вечером, во время высокого прилива добирается до отмелей и развлекается охотой на акул с острогой. Когда начинается отлив, яхта стоит на якоре в канале, Бербенк читает книги, беллетристику, научные труды или просто бездельничает. Иногда некто по имени Белтин - его правая рука - приезжает на яхту с каким-нибудь важным сообщением. Раза два Милфилд тоже появлялся здесь, очевидно, по предварительной договоренности. Один раз привозил с собой Ван Ньюиса...
Бербенк обожает ходить под парусами, у него на яхте даже нет вспомогательного мотора. Мотор на пять галлонов обслуживает только шлюпку. Пищу готовят на дровяной плите, она не обогревает помещения. Освещение свечное.
Тело убитого было обнаружено скатившимся к правому борту кабины, но имеются доказательства того, что убийство было совершено на левой половине, а когда яхта во время отлива накренилась, тело перекатилось вправо. Смерть была вызвана сокрушительным ударом по затылку.
Мне до сих пор не удалось ничего выяснить о версии полиции.
Примечательной уликой является отпечаток женской туфли, испачканной в крови, на нижней ступеньке трапа прямо посредине ее. Полиция считает этот след основной уликой.
Я записал имена, адреса, место расположения яхт-клуба, набросал план яхты, приложил донесения своих оперативников. Это же - просто резюме.
Буду ждать твоего звонка в случае, если ты захочешь, чтобы я действовал и дальше. Делла не знает, когда ты вернешься.
Пол".
Мейсон просмотрел бумаги, приложенные к резюме Пола Дрейка, изучил фотографии.
Делла Стрит молча наблюдала за ним, допивая свой коктейль и изредка попыхивая сигареткой.
Пьер принес еду, неодобрительно нахмурился, заметив, что Мейсон полностью отключился от дамы, потом галантно обратился к Делле:
- Я бы пожертвовал свою правую руку, чтобы быть лет на двадцать моложе! - Потом покачал головой: - Нет, будь я на двадцать лет моложе, мне бы были нужны обе руки!
Мейсон поднял глаза и подмигнул:
- Не сердитесь на меня, Пьер. Послушайте, я заметил, что у вашего настольного телефона длинный шнур. Не могли бы вы принести его сюда, а? Мне нужно позвонить...
Пьер вздохнул:
- Всегда бизнес! Впрочем, так было и со мной, когда я был молод. Но, конечно, у меня были другие заботы.
Он вышел из кабины и тут же вернулся с телефоном.
Мейсон набрал телефон Пола Дрейка, он держал губы у самой трубки так, чтобы его голоса не слышали в соседних кабинках.
Услышав голос Пола, Мейсон сказал:
- Хэлло, Пол, есть ли у тебя карандаш под рукой?
- Да.
- В таком случае запиши следующее. Дж.К. Лэссинг. Говорю по буквам: Л-Э-С-С-И-Н-Г. Записал?
- Угу.
- Ол-райт. Предполагается, что этот Дж.К.
Лэссинг был вчера в коттедже номер четырнадцать в "Санрайз". Мне бы хотелось узнать поподробнее об этом человеке.
- Хорошо, я этим займусь.
- Я как раз читаю твой рапорт, Пол. Кто обнаружил труп?
- Один овцевод по имени Палермо. Он хотел видеть Милфилда, знал, что тот находится на яхте Бербенка.
- Каким образом он попал на яхту?
- Палермо - весьма несговорчивый и упрямый тип. Он скорее удавится, нежели заплатит пятьдесят центов за лодку - ведь у него есть своя складная лодка, которую он может использовать. В округе Скиннер-Хиллз имеется озеро, где водится множество диких уток, и Палермо работает проводником у охотников, получая по десять долларов в день. Он предоставляет им лодку и подсадных уток. Поэтому он погрузил свою складную лодку в машину и отправился в путь.
- Чтобы сэкономить пятьдесят центов?
- Ну да, так говорят. Я лично с ним не беседовал. Ребята-газетчики уверяют, что его объяснение звучит убедительно... Это еще не все, Перри. Ван Ньюис сказал клерку в отеле, где он проживает, что если бы он не отговорил миссис Милфилд лететь самолетом в Сан-Франциско вчера днем, то к этому времени она угодила бы черт знает в какую трясину! Мой человек болтался в холле и слышал их разговор.
- Молодчина, Пол! Посмотрим, что он скажет по этому поводу.
- Только постарайся не впутывать в это дело моих оперативников, договорились?
- О'кей. А ты свяжись с Лэссингом. А мне нужно незамедлительно потолковать с Ван Ньюисом, если только сумею обскакать полицию... Так он в "Корниш-отеле"?
- Согласно последним донесениям.
- Да.
- Когда тебе докладывали?
- Минут тридцать назад.
- О'кей, я с ним повидаюсь. Как получилось, что полиция его проглядела?
- Похоже, что полиции вообще ничего не известно о скиннер-хиллзском бизнесе. Вспомни, откуда мы о нем узнали: все началось с аварии и того грузовика.
- О'кей, Пол, я позвоню тебе, если что-нибудь прояснится. - Донесения будут поступать приблизительно до двух часов ночи или до половины третьего, - предупредил Дрейк. - После этого, Бога ради, мне не звони... Разве что стрясется что-то из ряда вон выходящее.
Закончив разговор, Мейсон отодвинул в сторону телефон.
- Как отбивная, Делла?
- Замечательно... Расскажите мне про Кэрол. Почему у вас был такой странный, я бы сказала, вид, когда вы вернулись назад?
Мейсон сунул руку в карман и вытащил оттуда пачку двадцатипятидолларовых банкнотов, которую ему вручила Кэрол.
- Что это? - спросила Делла.
- Деньги на текущие расходы.
- Похоже, что, по ее мнению, вам предстоят огромные траты?
- Ты так думаешь?
- Ну, а в чем дело?
- Когда закрываются банки, Делла?
- Что вы имеете в виду? А, понятно. Сегодня суббота...
- Совершенно верно. Здесь пятьсот долларов двадцатипятидолларовыми бумажками. Они скреплены прорезиненной ленточкой со штампом "Сиборд нейшнл траст энд сейвинг банк". Симпатичные новенькие банкноты. Интересно, не правда ли?
- Вы хотите сказать, что Кэрол получила эти деньги в банке еще до того, как...
- Вот именно.
- Но до полудня она ничего не знала об убийстве? Мейсон подмигнул:
- Я у нее не спрашивал... поостерегся спросить. Что бы ты сделала, Делла, если бы обнаружила, что тебе совершенно необходимо создать кому-то алиби?
- Вы хотите сказать, что надо было высосать это алиби из пальца?
- Именно!
- Господи, не знаю! Мне это представляется невозможным.
- Даже если бы у тебя было очень много времени на размышления? Могу поспорить, тебе бы не пришло в голову ничего лучшего, чем заявить, что ты присутствовала на политическом совещании такой важности, что его участники никогда не осмелятся сообщить свои имена и станут отрицать, что они там были...