- Вы ее слышали, Бо, - кивнул Стирлинг.
Бо поглядел на меня, потом снова на Стирлинга. У него было странное выражение - наполовину его это все развлекало, наполовину - даже непонятно что.
- Как скажете, мистер Стирлинг, миз Блейк.
Он повернулся и зашагал по голой земле, отмахивая рукой своим рабочим, а те повернулись уходить, даже не дожидаясь, пока он подойдет.
- А нам что делать, мистер Стирлинг? - спросил Баярд.
- Ждать нас.
- И вертолету тоже? Он должен улететь до темноты.
- Мы вернемся до темноты, миз Блейк?
- Конечно. Мне только осмотреться. Но после темноты мне все равно придется сюда вернуться.
- На время вашего пребывания я выделю вам машину с водителем.
- Спасибо.
- Пойдемте, миз Блейк?
Он жестом предложил мне идти вперед. Что-то изменилось в его манере обращения со мной. Я не могла точно сказать, что именно, но мне это не нравилось.
- После вас, мистер Стирлинг.
Он кивнул и пошел вперед, ступая по красной земле тысячедолларовыми туфлями.
Мы с Ларри переглянулись.
- Я скоро, Ларри.
- Мы, шестерки, никуда и так не денемся.
Я улыбнулась. Он улыбнулся. Я пожала плечами. Зачем Стирлингу идти со мной вдвоем? Глядя в широкую спину старшего партнера, я шагала за ним по взрытой
земле. Когда доберемся до вершины, я узнаю, зачем такая таинственность. И я могла поспорить, что мне это не понравится. Наедине с важной шишкой на вершине
холма с мертвецами. Что можно придумать лучше?
4
Вид с вершины холма стоил того, чтобы сюда пройтись. Лес тянулся по склонам и уходил за горизонт. Мы стояли в лесном круге, где не видно было следов руки
человека, сколько хватал глаз. Здесь сильнее была заметна первая зелень. Но больше всего бросался в глаза нежно-голубой цвет иудина дерева между темными
стволами. Иудино дерево - создание настолько деликатное, что если багряники появляются на пике лета, они теряются среди листьев и цветов; но среди голых
стволов они притягивают взгляд. Кое-где зацвел кизил, добавляя к голубому брызги белизны. Ах, весна в горах Озарка!
- Великолепный вид, - сказала я.
- Да, не правда ли? - кивнул Стирлинг.
Мои черные “найки” облепила ржавая глина. Вершина холма была покрыта сырой взрезанной землей. У моих ног из почвы торчала кость руки. Предплечье, если
судить по длине. Кости были тоненькие и еще связанные остатками высохшей ткани.
Как только я увидела кость, глаза сами стали искать, на что еще смотреть. Как картинки со скрытым рисунком, на которые таращишься и таращишься и вдруг
видишь, где там что спрятано. Я увидела их все, торчащие, как руки, поднимающиеся из реки ржавчины.
Видно было несколько расколотых гробов, их сломанные половины валялись на земле, но в основном - кости. Я встала на колени и положила ладонь на взрытую
землю. Я пыталась почувствовать этих мертвецов. Что-то было здесь странное и далекое, как слабый аромат духов, но это не было что-то хорошее. На ярком
весеннем солнце я не могла действовать... магией, скажем так. Подъем мертвецов - не зло, но требует темноты. Почему - не знаю.
Я встала, отряхнула ладони о комбинезон, счищая красную пыль.
Стирлинг стоял на краю разрытой земли, глядя в пространство. По отсутствующему взгляду было
ясно, что он не видом любуется.
Он заговорил, не глядя на меня:
- Мне вас не запугать, миз Блейк?
- Нет.
Он повернулся ко мне, улыбаясь, но глаза его остались пустыми, загнанными.
- Я все, что у меня было; вложил в этот проект. Не только свои деньги, но и деньги клиентов. Вы понимаете, о чем я говорю?
- Если эти тела - Бувье, то вы в заднице.
- Очень красноречивая формулировка.
- Зачем мы пошли сюда вдвоем, мистер Стирлинг? На фига весь этот понт?
Он набрал побольше воздуха - ласкового весеннего воздуха и сказал:
- Я хочу, чтобы вы сказали, будто эти тела - не Бувье, даже если это не так.
Я улыбнулась и покачала головой:
- Я не стану лгать ради вас, мистер Стирлинг.
- Вы можете заставить солгать зомби?
- Мертвые - очень честный народ, мистер Стирлинг. Они не лгут.
Он шагнул ко мне с очень искренним лицом.
- Все мое будущее зависит от вас, миз Блейк.
- Нет, мистер Стирлинг, ваше будущее зависит от мертвых, которые лежат здесь у ваших ног. То, что они скажут, его и решит.
Он кивнул:
- Думаю, это справедливо.
- Справедливо или нет, а это так и есть.
Он снова кивнул. Из его лица ушел свет, будто кто-то повернул выключатель. Резче проступили складки. Он постарел на десять лет за несколько секунд. Когда
он встретил мой взгляд, в его глазах была горе.
- Я дам вам долю в прибылях, миз Блейк. Вы за пару лет станете миллиардершей.
- Вы же знаете, что подкуп не получится.
- Я это знал через минуту после того, как вас увидел, но не мог не попытаться.
- Вы на самом деле верите, что это семейное кладбище Бувье?
Он не ответил, только отвернулся и отошел, глядя на деревья. На этот вопрос он не собирался отвечать, но и не надо было. Он бы не был в таком отчаянии,
если бы не думал наверняка, что дело кончено.
- А почему Бувье не хотят продавать?
Он глянул на меня:
- Не знаю.
- Послушайте, Стирлинг, нас тут двое, свидетелей нет, и впечатление производить тоже не на кого. Вы знаете, почему они не продают. Так скажите мне.
- Я этого не знаю, миз Блейк, - повторил он.
- Вы помешаны на контроле, Стирлинг. Вы отслеживаете каждую подробность этой сделки. Вы лично следите, чтобы были поставлены все точки над i и все
перекладины у t. Это ваше детище. Вы знаете все о Бувье и их проблеме. Так скажите, и все тут.
Он смотрел на меня и молчал. Светлые глаза стали непроницаемы, как окна дома, где никого нет. Он знал, но не собирался мне говорить. Почему? .
- Что же вы знаете о Бувье?
- Местные считают их колдунами. Они немного занимаются предсказанием судьбы, немного - безвредными заклинаниями.
Что-то было в том, как он это сказал. Слишком небрежно, слишком походя. Мне захотелось увидеть этих Бувье лично.
- Они хорошо разбираются в магии? - спросила я.