Лилия и лев - Морис Дрюон 12 стр.


Робер Артуа еще до началаСовета,покаподжидализапоздавших,взял

приезжего из Англии епископа под свое крылышко.

- А сколько времени вы пробыли в пути? Всего двенадцать дней, и этоиз

самого Йорка? Ого, да вы не мешкаливдороге,неслужилизаутренида

мессы, мессир епископ... такой аллюрвпорузаядломунаезднику!..Нуа

весело ли сыграли свадьбу вашего юного короля?

- По-моему, да. Впрочем, я на бракосочетании неприсутствовал,яуже

был в пути, - ответил епископ Орлетон.

А в добром ли здравиилордМортимер?Вотктонадежныйдруг,лорд

Мортимер настоящий друг, и он, заметьте, в те времена, что жил изгнанником

в Париже, часто вспоминал о монсеньоре Орлетоне.

- Рассказывал мне, каквыпомоглиемубежатьизТауэра.Ялично

принимал его во Франции, и благодаря мне, не скрою, он вернулсявАнглию

не таким слабым, каким прибыл к нам. Каждый из нас сделал, какговорится,

половину дела.

АкаккоролеваИзабелла?Ах,дорогаямоякузина!Всетакже

ослепительно красива?

Робер с умыслом тянул время, чтобы не дать Орлетонуподойтикдругим

группкам,помешатьемузаговоритьсграфомГеннегауилисграфом

Фландрским. Он знал по слухам, каков был этот Орлетон, и не зря не доверял

ему. Ведь именно его Вестминстерскийдворотрядилвкачествепослак

Святому престолу, и он же,какутверждали,былавторомзнаменитогои

весьма двусмысленного послания: "Eduardumocciderenolitetimerebonum

est..." ["Не бойтесь убить Эдуарда, это доброедело"или:"Эдуарда,не

убивайте,бойтесьнедоброгодела"(лат.)],которымвоспользовались

Изабелла с Мортимером, чтобы обстряпать убийство Эдуарда II.

Тогда как все французские прелаты явились на Совет в своих митрах, один

лишьОрлетоносталсявпростойдорожнойскуфьелиловогошелкас

горностаевыми наушниками. Робер не без удовлетворения отметил про себя это

обстоятельство: когда английский прелат возьмет слово, эта самаядорожная

скуфьясредизолоченыхмитрявноумалитавторитетдоверенноголица

королевы Изабеллы.

- Регентом будет назначен его светлость Филипп Валуа, - шепнул Робер на

ухо Орлетону, как бы поверяя великую тайну лучшему своему другу.

Орлетон промолчал.

Вот тут и появилась в проеме двери тасамаяперсона,которуюждали,

чтобы открыть заседание Совета. И персоной этой была графиняМагоАртуа,

единственная женщина во всем государство, имевшая право присутствоватьна

Королевских советах. Здорово она, Маго,постарела:ноги,казалось,еле

выдерживали тяжесть дородноготела;шлаона,опираясьнапалку.Под

белоснежно-седыми волосами лицо было каким-то буро-багровым.Онамотнула

головой, приветствуя присутствующих, подошла к ложу, окропила святой водой

усопшего и грузно опустилась в кресло рядомсгерцогомБургундским.

Онамотнула

головой, приветствуя присутствующих, подошла к ложу, окропила святой водой

усопшего и грузно опустилась в кресло рядомсгерцогомБургундским.По

всей зале разносилось ее хриплое дыхание.

Архиепископ-примас Гийом де Три поднялся с места, повернулся сначалак

телу покойного короля и, неторопясь,осенилсебякрестнымзнамением,

потом застыл на миг в молитвенной позе, воздев очи горе, ксводчатомупо

толку, как бы ожидая вдохновения свыше. Шепоток в зале затих.

- Благородные мои сеньоры, - начал он, - когда прерывается естественный

ход наследования и некому передать бразды правлениягосударством,власть

вновь обращается к своим истокам, коль скоро королевскаявластьзиждется

на согласии пэров. Такова воля господа и Святой церкви, котораядаетнам

всем урок, выбирая из своей среды первосвященника.

Складно говорил монсеньор де Три, будто читал с амвона проповедь. Пэрам

и баронам, собравшимсяздесьпредстоялорешить,комуследуетвручить

временно бразды правления государством Французским, дляначаланазначить

регента, а затем - ибо мудрый обязан предвидеть все, - а затем облечьего

королевской властью в том случае,еслинаиблагороднейшаядамаФранции,

королева родит дочь, а не сына.

Лучшего среди равных - rumus inter pares, - воткогоследуетназвать

регентом, и при том условии, что он узами кровитеснеепрочихсвязанс

королевским домом. Разве не при подобных же обстоятельствах пэры -бароны

и князья церкви некогда вручили скипетр самому мудрому исамомусильному

среди них, герцогу Французскому и графу Парижскому Гуго Капоту, основателю

славной династии?

- Наш почивший в бозе государь,нынеещеприсутствующийсрединас,

продолжал архиепископ, чуть склонив свою митру в сторону парадного ложа, -

возжелал просветить и наставить нас, выразиввзавещанииволюсвою,и

назвал самого близкого своегородича,христианнейшегоидоблестнейшего

принца, достойного править нами и вести нас,-еговысочествоФилиппа,

графа Валуа, Анжу и Мэна.

Христианнейший и доблестнейший принц, в ушах укоторогоотжестокого

волнения жужжало и гудело, растерялся, не зная, как ему вести себя в такую

минуту. Скромно потупить голову, уныло свесивмясистыйнос,значилобы

показать присутствующим, что он не слишком-то уверен в своихдостоинствах

и в своем праве на управление страной. А если онсвызывающегорделивым

видом выпрямит стан, чего доброго, оскорбятся пэры. Поэтомуонпредпочел

третье застыл на месте снеподвижнымлицом,уставившисьнасафьяновые

сапожки усопшего государя.

- Пусть каждый из вас соберется с мыслямии,вопросивсвоюсовесть,

выразит свою волю ради всеобщего блага, - закончил архиепископ Реймский.

МонсеньорАдамОрлетонподнялсяпервым,едватолькопрозвучали

последние слова.

- Я уже вопросил свою совесть, - произнес он. -Яприбылсюда,дабы

передать волю короля английского, герцога Гиеньского.

Он уже давно был искушен в таких спорах,гдехотявсеподрукойи

решено заранее, но никто нерешаетсясказатьпервоеслово.

Назад Дальше