Если вы откроете дверь, это очень поможет.
– Да да, но сначала я должен его предупредить. Потерпите минутку. – Я закрыл дверь, достал из кармана листок бумаги, написал на нем «Эрроу»,
вернулся в кабинет, подошел к столу и протянул листок Вулфу.
– Дьявол, – чертыхнулся он. – Я думал, на сегодня – все. Но, может, я… Ну, хорошо.
Не спорю, – обвинение в халатности я заслужил: я ведь знал, что произошло в субботу вечером в баре «Черчилль», но, уверяю вас, сделал это не
нарочно. Мебель в нашем кабинете я почитаю не меньше, чем Вулф или Фриц.
Просто я задумался, и думал не переставая, и когда шел в переднюю открывать урановому принцу, и когда ввел его в кабинет и отступил в сторону,
наблюдая за выражениями их лиц. Когда же, едва завидев Пола Файфа, Эрроу пошел на него, я оказался слишком далеко. Так одним желтым креслом у
нас стало меньше. Зато мне посчастливилось увидеть, каким образом синяки у Пола Файфа оказались на челюсти с обеих сторон. Эрроу коротко, от
плеча, поддел его прямой левой, довольно сильно, так, что тот потерял равновесие, потом размахнулся правой – и Пол, пролетев футов шесть, рухнул
на кресло. Когда он наклонился, чтобы рвануть его на ноги и, скорее всего, заняться другим глазом, я был уже рядом, рукой захватил его сзади за
шею, а коленом уперся в поясницу. Подскочил и Таттл, пытаясь ухватить Эрроу за рукав, Дейвид бегал вокруг, явно вознамерившись встать между
ними, – дурацкая тактика. Луиз пронзительно визжала.
– О'кей, – сказал я. – Отойдите. Я его держу. – Эрроу попробовал было вырваться, но в конце концов затих, когда понял, что вопрос состоит только
в том, что у него сломается раньше – шея или позвоночник. Вулф, с отвращением в голосе, сказал, что им лучше уйти. Пол кое как вскарабкался на
ноги, и секунду мне казалось, что сейчас он попробует ударить Эрроу, пока я его держу, но Дейвид уже схватил брата за руку и тащил прочь. Таттл
подошел к Луиз, повел к выходу; Дейвид подталкивал Пола. У двери Дейвид оглянулся на Вулфа, сказал с упреком:
– Зачем вы его впустили, вы то могли и сообразить? – Когда они все вышли в коридор, я отпустил Эрроу и пошел закрыть за ними дверь; на пороге я
пожелал им спокойной ночи, но ответа дождался только от Дейвида.
А в кабинете Джонни Эрроу сидел в красном кожаном кресле и осторожно водил головой взад вперед, проверяя, цела ли шея. Может, я и вправду чуть
чуть перестарался, но, когда имеешь дело с незнакомыми людьми, лучше не рисковать.
Глава 4
Я устроился спиной к столу и принялся изучать Джонни Эрроу. Объектом для наблюдения он был чрезвычайно любопытным. Урановый магнат – свеженький,
с пылу с жару, хронический забияка – хлебом не корми, дай двинуть кому нибудь в челюсть, парень, который знает толк в хорошеньких сиделках и не
теряется при встрече с ними. И в то же время – кандидат на электрический стул. Для человека его возраста – отнюдь не мало. И с виду он был
парень ничего, правда, не из тех, кого любят изображать на рекламных плакатах с сигаретой в зубах. Лицо и руки у него были вовсе не так грубы и
обветрены, как можно бы ожидать от человека, который пять последних лет долбил скалы где то в глухомани. Но с открытия Блэк Элбоу прошло уже
достаточно времени, чтобы он успел слегка пообтереться. Он перестал водить головой и встретился со мной взглядом. Его карие глаза с морщинками в
уголках, наверное, от постоянного прищуривания в поисках урана разглядывали меня с любопытством.
– Здорово вы меня скрутили, – сказал он тихим голосом, растягивая слова, и в его голосе не было и тени враждебности.
– Я думал, у меня шея
сломается.
– И поделом бы, – сердито сказал Вулф. – Посмотрите, что вы сделали с креслом.
– О, за кресло я заплачу. – Он достал из кармана брюк согнутую пополам плотную пачку зелененьких. – Сколько?
– Мистер Гудвин пришлет вам счет, – Вулф был в ярости. – У меня кабинет, а не арена для гладиаторов. Вы пришли по нашей записке, насколько я
понимаю?
Он покачал головой.
– Никакой записки мне не передавали. Если вы отправили ее в отель, то я там с утра не показывался. А что в ней было?
– Просто, что я хочу вас видеть.
– Я ее не получал. – Он поднял руку и стал массировать себе шею. – Я пришел потому, что я хотел видеть вас. – Он сделал особый нажим на
последнем слове. – С этим, Полом Файфом, я тоже хотел повстречаться, но не думал, что он здесь – мне просто повезло. Я хотел побеседовать с ним
насчет одного фокуса, который он пытался устроить моей знакомой. Вы знаете, с грелками.
Вулф кивнул.
– А со мной?
– С вами я хотел побеседовать, потому что, насколько я понимаю, вы шьете мне убийство моего партнера, Берта Файфа. – Карие глаза немного
сузились. Видимо, они у него щурились не только на уран. – Вот я и пришел справиться, не нужно ли чем помочь.
Вулф хмыкнул.
– У вас неверная информация, мистер Эрроу. Меня наняли, чтобы я провел расследование и решил, не дают ли какие нибудь обстоятельства смерти
мистера Файфа основания для обращения в полицию. И в этом помощь мне действительно нужна. Шить, как вы выразились, я вам ничего не собираюсь.
Насчет помощи вы, конечно, иронизируете, но она мне в самом деле нужна. Так что, будем продолжать?
Эрроу засмеялся. Не загоготал, нет, просто засмеялся непринужденным легким смешком, который так идет его медлительной речи.
– Смотря что, – сказал он. – Продолжать – что?
– Продолжать обмен информацией. Мне нужно кое что уточнить, и вам, быть может, тоже. Во первых, все, что вы знаете, я думаю, вам известно от
мисс Горен. Поправьте меня, если я ошибаюсь. Вы, должно быть, разговаривали с ней сегодня целый вечер, часов с четырех. Не сомневаюсь, она
уверена, что излагает события правильно, но если у вас создалось впечатление, что я что то против вас затеваю, это ошибка. Признайтесь: то, что
привело вас сюда, вы узнали от мисс Горен.
– Ну конечно. Мы обедали вместе сегодня. Доктор Буль заехал за ней в ресторан, по дороге сюда.
Если из моего рассказа выходит, что он давал подробные ответы из желания помочь Вулфу, то это не так. Он просто хвастался. Его так и подмывало
рассказать кому нибудь, кому угодно, что мисс Горен позволила ему угостить себя обедом.
– Тогда, – сказал Вулф, – вы должны понять: она представляет ситуацию однобоко, хоть и не думаю, что делает это умышленно. Я заявляю вам на
словах, а если хотите, попрошу напечатать это на машинке и распишусь, что до сих пор не нашел ни единой улики, позволяющей инкриминировать вам,
хоть прямо, хоть косвенно, смерть Бертрама Файфа. Перейдем к фактам. Что вам известно о грелках? Не из чужих уст, пусть даже из уст мисс Горен,
а то, что вы сами знаете или сами видели.
– Да ничего. Я их в глаза не видел.
– И не трогали?
– Конечно, нет. Зачем мне их трогать? – Его медлительная речь не ускорилась ни на минуту. – И если они вас интересуют только потому, что этот
Пол Файф уверяет, будто нашел их пустыми, то причем тут факты?
– Может быть, и ни при чем. Откуда мне знать? Когда вы видели Бертрама Файфа живым в последний раз?
– В субботу вечером, перед тем, как мы уехали в театр.