Письмо Виверо - Десмонд Бэгли 40 стр.


– Что ты на самом деле делаешь здесь, Джемми? – спросила она.

– Будь я проклят, если знаю сам, – признался я. – Просто когда-то мне показалось, что это неплохая идея.

Она улыбнулась.

– Здесь все немного не так, как в твоем Девоне, не правда ли? Ты не хотел бы оказаться снова дома – на своей ферме Хентри? Кстати, в Девоне вы всегда делаете сено из деревьев? [2]

– Это означает вовсе не то, что ты думаешь. На местном диалекте этим словом называют живую изгородь или ограду. – Я бросил еще один камешек в водоем. – Как ты думаешь, это не побеспокоит Чака?

– Возможно, так что я не стала бы делать это слишком часто – особенно если тебе предстоит нырять в сенот. Проклятие! Я не взяла с собой сигареты.

Я поднялся на ноги и нашел свою пачку там, где ее оставил, после чего некоторое время мы сидели и молча курили. Она сказала:

– Я не резвилась так в воде уже много лет.

– С тех беззаботных дней на Багамах? – спросил я.

– С тех самых дней.

– Это тогда ты встретила Поля?

После короткой паузы она ответила:

– Нет, я встретила Поля в Нью-Йорке. – Она слабо улыбнулась. – Он не относится к тому типу публики, которую можно повстречать на пляжах Багамских островов.

Я молча согласился; было невозможно отождествить его с рекламой беззаботного отдыха, распространяемой туристическими агентствами, – белозубая улыбка, солнечные очки и бронзовый загар. Я копнул глубже, но сделал это не напрямую.

– Чем ты занималась до того, как повстречала его?

Она выпустила облачко дыма.

– Ничего особенного, я работала в маленьком колледже в Виргинии.

– Школьная учительница! – воскликнул я с удивлением.

Она засмеялась.

– Нет – просто секретарша. Мой отец преподавал в том же самом колледже.

– Я и подумал, что ты не похожа на школьную мадам. Что преподавал твой отец? Археологию?

– Историю. Не воображай, что я проводила все свое время на Багамах. Это был очень короткий эпизод – большего себе не позволишь на жалованье секретарши. Я копила на этот отпуск в течение долгого времени.

Я спросил:

– Когда ты встретила Поля – до того, как он начал свои исследования, связанные с Виверо, или после?

– Это было до того – я была с ним, когда он нашел письмо Виверо.

– Вы тогда уже были женаты?

– Шел наш медовый месяц, – сказала она просто. – Хотя Поль продолжал работать и в медовый месяц.

– Он многому научил тебя в археологии?

Она пожала плечами.

– Он не очень хороший учитель, но я набралась всего понемногу. Я пытаюсь помогать ему в работе – я считаю, что жена должна помогать своему мужу.

– Что ты думаешь о деле Виверо – о всей этой авантюре?

Некоторое время она молчала, а затем призналась искренне:

– Она мне не нравится, Джемми; в этой истории мне ничего не нравится. У Поля она превратилась в навязчивую идею – и не только у него. Посмотри на Фаллона. Посмотри как следует на себя!

– А что со мной?

Она отбросила свою сигарету, не докурив ее и до половины.

– Тебе не кажется смешным то, что ты бросил свою мирную жизнь в Англии и забрался в эти дебри только потому, что какой-то испанец четыреста лет назад написал письмо? Слишком много судеб оказалось покорежено, Джемми.

Я сказал осторожно:

– Не могу сказать, что у меня это превратилось в навязчивую идею. Мне полностью плевать на Виверо и Уашуанок. Мои мотивы совсем другие. Но ты сказала, что Поль воспринимает это слишком болезненно. Как это проявляется?

Она нервно теребила кончик полотенца, лежащего у нее на коленях.

– Ты видел его. Он не может думать или говорить о чем-нибудь еще. Он сильно изменился; это не тот человек, которого я знала, когда выходила замуж. И он борется не только с Кинтана Роо – он борется еще и с Фаллоном.

Я коротко заметил:

– Если бы не Фаллон, то его сейчас бы здесь не было.

– И это тоже часть того, с чем он борется, – сказала она пылко. – Как он может соревноваться с репутацией Фаллона, используя его деньги и ресурсы? Это сводит его с ума.

– Я не знал, что здесь проходят какие-то соревнования. – Ты думаешь, что Фаллон отнимет у него часть заслуженной славы?

– Он это делал раньше – почему бы ему не сделать это снова? Ведь на самом деле это по вине Фаллона Поль находится в таком ужасном состоянии.

Я вздохнул. Пат Харрис оказался совершенно прав. Кэтрин ничего не знала о плохой репутации Халстеда в своей профессии. Человек, работающий в рекламной компании, изложил бы это так: "Даже самые лучшие друзья ничего ей не сказали!" В течение какого-то мгновения я был готов поведать ей все о расследовании, проведенном Патом Харрисом, но затем решил, что рассказывать женщине о том, что ее муж лжец и мошенник, определенно не лучший способ приобретать друзей и оказывать на людей влияние. Она, мягко говоря, сильно расстроится и, вероятно, все расскажет Халстеду, а то, что способен сделать Халстед в своем нынешнем состоянии ума, могло оказаться весьма опасным.

Я сказал:

– Послушай, Кэтрин, если Халстед имеет навязчивую идею, то Фаллон здесь ни при чем. Я думаю, что Фаллон безукоризненно честен и отдаст Полю всю славу, которую тот заслужит. Уверяю тебя, это просто мое личное мнение.

– Ты не знаешь, что этот человек сделал с Полем, – сказала она мрачно.

– Может быть, он получил это заслуженно, – сказал я жестоко. – Любому человеку не просто работать с ним. Я не в восторге от той позиции, которую он занимает по отношению ко мне, и если это будет продолжаться, то он скоро получит по уху.

– Несправедливо так говорить, – выпалила она.

– Что здесь несправедливого? Ты попросилась в эту экспедицию на том условии, что будешь держать его под контролем. Так делай это, или я возьму контроль в свои руки.

Она вскочила на ноги.

– Ты тоже против него. Ты на стороне Фаллона.

– Я не принимаю ни чьей стороны, – сказал я устало. – Мне просто до смерти надоело наблюдать за научными исследованиями, к которым относятся так, словно это спортивное соревнование – или война. И могу тебя заверить, что, какую бы позицию я ни занимал, Фаллон не пытался перетянуть меня на свою сторону.

– Ему этого не нужно, – сказала она злобно. – Он уже на вершине.

– На вершине чего, черт возьми? Фаллон и Поль находятся здесь, чтобы выполнить одну и ту же работу, и я не понимаю, почему бы Полю не подождать спокойно ее результатов?

– Потому что Фаллон... – Она остановилась. – Ох, какой смысл об этом говорить? Ты все равно не поймешь.

– Это точно, – сказал я саркастично. – Я настолько туп, что не могу сложить два и два вместе. Не будь такой чертовски высокомерной.

Говорят, что некоторые женщины в гневе становятся еще прекраснее, но, по-моему, это миф, сложенный о женщинах, сердитых по своей природе. Кэтрин была разгневана, и она выглядела ужасно. Одним быстрым движением она подняла руку и ударила меня – достаточно сильно. Должно быть, в свое время она много играла в теннис, поскольку взмах ее ладони заставил меня пошатнуться.

Я посмотрел ей в глаза.

– Разумеется, это разрешит все проблемы, – сказал я спокойно. – Кэтрин, я ценю преданность в женах, но ты не просто преданна – тебе промыли мозги.

Тут воздух внезапно задрожал, и затем из-за верхушек деревьев с ревом вынырнул вертолет и пролетел над нами. Посмотрев вверх, я увидел, как Поль Халстед повернул голову, чтобы не потерять нас из виду.

Глава 7

1

Каждые три дня большой вертолет доставлял нам бочки с горючим для дизельного электрогенератора и баллоны с газом для кухни, когда это было необходимо.

Назад Дальше