-- Ну что же!-- воскликнул юноша, швыряя шляпуна кровать.--Этот
человек, должнобыть, сущий дьявол.Он исчез, как тень,какпризрак, как
привидение!
-- Вы верите в привидения? -- спросил Атос Портоса.
--Яверю толькотому,чтовидел,и таккакя никогда невидел
привидений, то не верю в них, -- ответил Портос.
-- Библия, -- произнес Арамис, -- велит нам верить вних: тень Самуила
являласьСаулу,иэто догмат веры, который я считаю невозможным брать под
сомнение.
-- Как бы там ни было,человек он или дьявол,телесноесозданиеили
тень, иллюзия или действительность, но человек этотрожден мне на погибель.
Бегство его заставило меняупустить дело, на которомможно было заработать
сотню пистолей, а то и больше.
-- Каким образом? -- в один голос воскликнули Портос и Арамис.
Атос, как всегдаизбегая лишних слов, только вопросительно взглянул на
д'Артаньяна.
-- Планше, -- сказалд'Артаньян,обращаяськ своему слуге,который,
приоткрыв дверь,просунулвщельголову,надеясьуловить хотьотрывки
разговора, -- спуститесь вниз к владельцу этого дома,господинуБонасье, и
попроситеприслать намполдюжины бутылоквина Божанси. Япредпочитаю его
всем другим.
-- Вот так штука! -- воскликнул Портос. -- Вы пользуетесь, по-видимому,
неограниченным кредитом у вашего хозяина?
-- Да, -- ответил д'Артаньян.--С нынешнего дня. И будьтеспокойны:
если вино его окажется скверным, мы пошлем к нему за другим.
-- Нужнопотреблять,нонезлоупотреблять,--поучительнымтоном
заметил Арамис.
-- Явсегда говорил, что д'Артаньян самыйумный изнас четверых,--
сказал Атос и, произнеся эти слова, на которые д'Артаньянответил поклоном,
погрузился в обычное для него молчание.
-- Но все-таки что произошло? -- спросил Портос.
-- Да, посвятите нас в эту тайну, дорогой друг, -- подхватил Арамис. --
Если только в эту историю не замешана честь дамы: тогда вамлучше сохранить
вашу тайну при себе.
-- Будьте спокойны, -- сказал д'Артаньян, -- ничья честьне пострадает
от того, что я должен сообщить вам.
Изатемонвовсехподробностяхпередал друзьямсвой разговорс
хозяином дома,добавив,чтопохититель жены этогодостойногогорожанина
оказалсятемсамым незнакомцем, с которым у него произошло столкновениев
гостинице "Вольный мельник".
-- Дело неплохое, --сказалАтос, с видомзнатокаотхлебнуввина и
кивкомголовы подтвердив,что вино хорошее.-- У этогодоброгочеловека
можнобудетвытянутьпятьдесят--шестьдесят пистолей. Остаетсятолько
рассудить, стоит ли из-за шестидесяти пистолей рисковать четырьмя головами.
-- Не забывайте,-- воскликнулд'Артаньян, -- чтоздесь речь идето
женщине,оженщине, которуюпохитили, которая,несомненно,подвергается
угрозам.
-- Не забывайте,-- воскликнулд'Артаньян, -- чтоздесь речь идето
женщине,оженщине, которуюпохитили, которая,несомненно,подвергается
угрозам... возможно, пыткам, и всеэтотолько потому,что она верна своей
повелительнице!
-- Осторожней, д'Артаньян, осторожней! -- сказал Арамис. -- Вы чересчур
близко,по-моему,принимаетексердцусудьбу госпожиБонасье.Женщина
сотворена нам на погибель, и она источник всех наших бед.
Атос при этих словах Арамиса закусил губу и нахмурился.
-- Я тревожусьнео госпоже Бонасье, -- воскликнул д'Артаньян, -- а о
королеве, которую покинул король, преследует кардинал икоторая видит,как
падают одна за другой головы всех ее приверженцев!
-- Почему она любит тех, кого мы ненавидим всего сильней, -- испанцев и
англичан?
-- Испания ее родина,-- ответил д'Артаньян,-- и вполне естественно,
чтооналюбитиспанцев, детейеероднойземли.Что же касается вашего
второгоупрека, то она,как мнеговорили,любитнеангличан,а одного
англичанина.
-- Должен признаться, -- заметил Атос, -- чтоангличанин этотдостоин
любви. Никогда не встречал я человека с более благородной внешностью.
--Неговоряужеотом,-- добавил Портос,-- чтоодеваетсяон
бесподобно. Я был в Лувре, когда он рассыпал свои жемчуга, и, клянусь Богом,
подобрал две жемчужины, которые продал затем по двести пистолей заштуку. А
ты, Арамис, знаешь его?
-- Так жехорошо, как и вы, господа. Я был одним изтех, кто задержал
его в амьенском саду, куда меня привел господин де Пютанж, конюший королевы.
Вте годыя былещевсеминарии.История эта, какмнеказалось, была
оскорбительна для короля.
-- И все-таки,-- сказалд'Артаньян, -- еслиб я знал, где находится
герцог Бекингэм, яготов был бы за руку привести его ккоролеве,хотябы
лишь назло кардиналу!Ведь наш самый жестокий враг -- это кардинал, и, если
б нам представился случайсыграть с нимкакую-нибудьзлую шутку, я был бы
готов рискнуть даже головой.
--И галантерейщик, -- спросил Атос, --далвампонять, д'Артаньян,
будто королева опасается, что Бекингэма сюда вызвали подложным письмом?
-- Она этого боится.
-- Погодите... -- сказал Арамис.
-- В чем дело? -- спросил Портос.
-- Ничего, продолжайте. Я стараюсь вспомнить кое-какие обстоятельства.
-- И сейчасяубежден... -- продолжал д'Артаньян, --Яубежден, что
похищениеэтой женщинысвязаноссобытиями,окоторых мыговорили,а
возможно, и с прибытием герцога Бекннгэма в Париж.
-- Этот гасконец необычайно сообразителен! --с восхищением воскликнул
Портос.
-- Я очень люблюегослушать, -- сказалАтос. -- Меня забавляетего
произношение.
-- Послушайте, милостивые государи! -- заговорил Арамис.