Сомнения Мегрэ - Жорж Сименон 31 стр.


И еще - он не помнил никакого столь же непринужденного.

В этой женщине не ощущалось никакого человеческого чувства. Ни единой слабины.

Поставив локти на бювар, он вздохнул:

- Рассказывайте.

- Я снова легла, но никак не могла заснуть. Пыталась понять, что со мной случилось, и не понимала. У меня уже не было четкого представления о времени. Вы знаете, как это бывает. Кажется, что следуешь за мыслью, но в действительности в ее ходе появляются как будто провалы. Должно быть, я несколько раз забывалась сном. Один или два раза мне почудился шум, доносящийся снизу, шум, который производил мой муж, ворочаясь на кровати. По крайней мере, я так думала.

Один раз - уверена в этом - я уловила стон и решила, что ему снится кошмар. Это был не первый раз, когда он стонал и дрался во сне. Он мне рассказывал, что в детстве страдал лунатизмом, и приступы неоднократно повторялись, уже когда мы были женаты.

Жизель продолжала тщательно подбирать слова, говоря без эмоций, словно рассказывая где-то услышанную или вычитанную историю:

- В какой-то момент я услышала более громкий звук, как будто на пол упало нечто тяжелое. Мне стало страшно, и я не знала, стоит ли подниматься с постели. Я прислушалась, и мне почудился хрип. Тогда я встала, набросила халат и бесшумно направилась к двери.

- Вы не видели вашу сестру?

- Нет.

- И никаких звуков в ее спальне не слышали?

- Нет. Чтобы заглянуть в комнату на первом этаже, надо было спуститься на несколько ступенек, а я никак не могла решиться сделать это, осознавая грозящую опасность. Но все-таки, хоть и с неохотой, сделала это. Нагнулась...

- На сколько ступенек вы спустились?

- На шесть или семь. Я не считала. В мастерской горел свет, включена была только настольная лампа.

Ксавье лежал на полу на полдороге между его кроватью и винтовой лестницей. Выглядело это так, будто он полз и все еще пытался ползти. Он приподнялся на локте левой руки, а правую вытянул к револьверу, лежавшему сантиметрах в тридцати.

- Он вас видел?

- Да. Подняв голову, он с ненавистью смотрел на меня, лицо у него было искажено, на губах пена. Я поняла, что, когда он, уже слабея, с оружием в руке шел к лестнице, чтобы убить меня, силы его оставили, он упал, и револьвер отлетел за пределы его досягаемости.

Полуприкрыв глаза, Мегрэ ясно видел мастерскую, поднимающуюся к потолку лестницу и тело Мартона там, где он его нашел.

- Вы продолжили спускаться?

- Нет. Осталась на том же месте, не в силах отвести от него глаза. Я не знала точно, сколько сил у него осталось. Я была зачарована.

- Как долго он умирал?

- Не знаю. Он одновременно пытался схватить оружие и заговорить, выкрикнуть мне о своей ненависти.

В то же время он боялся, что я спущусь, схвачу револьвер и выстрелю. Очевидно, отчасти по этой причине я и не стала спускаться. Сама не знаю, я не думала... Он задыхался. Его сотрясали спазмы. Я подумала, что его тоже вырвет. Потом он издал вопль, его тело несколько раз дернулось, руки вцепились в пол, и наконец он замер в неподвижности. - Не отводя взгляд, она добавила:

- Я поняла, что все кончено.

- И тогда вы спустились, чтобы убедиться в его смерти?

- Нет. Я знала, что он мертв. Не могу сказать, почему я была так убеждена в этом. Поднялась к себе в спальню и села на кровать.

Поднялась к себе в спальню и села на кровать. Мне было холодно, и я накинула на плечи одеяло.

- Ваша сестра так и не вышла из комнаты?

- Нет.

- Однако вы только что сказали, будто он издал вопль.

- Совершенно верно. Она наверняка его слышала.

Не могла не слышать, но осталась в постели.

- Вам не пришло в голову вызвать врача? Или позвонить в полицию?

- Если бы в нашем доме был телефон, я, возможно, так и сделала бы.

- Который был час?

- Не знаю. Я даже не подумала посмотреть на часы.

Я все еще пыталась понять.

- Если бы у вас был телефон, вы бы не поставили в известность о случившемся вашего друга Харриса?

- Конечно нет. Он женат.

- Итак, вы, даже приблизительно, не знаете, сколько времени прошло между моментом, когда ваш муж умер у вас на глазах, и примерно шестью часами утра, когда вы пошли к консьержке позвонить? Час? Два часа? Три?

- Больше часа, в этом я готова поклясться. Но меньше трех.

- Вы ожидали обвинения в убийстве?

- Я не строила иллюзий.

- И задавались вопросом, что будете отвечать на вопросы, которые вам станут задавать.

- Возможно. Сама того не сознавая. Я много думала. Потом услышала знакомый стук мусорных бачков, которые тянут по мостовой в соседнем дворе, и спустилась.

- Опять-таки не встретив сестру?

- Да. По пути я коснулась руки мужа. Она уже остыла. Я поискала в телефонном справочнике ваш домашний номер и, не найдя его, позвонила в дежурную часть, попросив вас известить.

- После чего вернулись к себе?

- Со двора я увидела свет в окне сестры. Когда я открыла дверь, Дженни спускалась по лестнице.

- Она уже видела тело?

- Да.

- Она ничего не сказала?

- Возможно, сказала бы, если бы в дверь почти сразу не постучали. Это был ваш инспектор. - И после короткой паузы добавила:

- Если осталось немного кофе...

- Он остыл.

- Ничего.

Он налил ей, а заодно и себе.

За дверью кабинета, за окном продолжалась жизнь, повседневная жизнь, такая, какой ее организовали для своего спокойствия люди.

А здесь, в четырех стенах, был другой мир, трепет которого ощущался за каждой фразой, за каждым словом, мрачный и тревожный мир, в котором, однако, эта довольно молодая женщина чувствовала себя совершенно непринужденно.

- Вы любили Мартона? - спросил Мегрэ вполголоса, как будто помимо своей воли.

- Нет. Не думаю.

- Тем не менее вышли за него замуж.

- Мне было двадцать восемь. Все мои предыдущие попытки оказались неудачными.

- Захотелось респектабельности?

Жизель Мартов не обиделась, по крайней мере не подала виду.

- Во всяком случае, покоя.

- Вы выбрали изо всех Мартона потому, что им было легче манипулировать?

- Возможно. Неосознанно.

- Вы тогда уже знали, что он почти импотент?

- Да.

Назад Дальше