- А ваша сестра?
- Она вернулась на кухню мыть посуду. Понимаю, к чему вы клоните, но я все же скажу вам правду. Я ничего не подливала в чашки, ни в чашку моего мужа, ни в остальные. Я ограничилась одной предосторожностью, к которой с некоторых пор прибегаю всегда, когда это возможно.
- Это к какой же?
- Незаметно повернула поднос так, чтобы предназначенная мне чашка досталась моему мужу или моей сестре.
- И вчера вечером ваша чашка стала?..
- Чашкой моего мужа.
- Он из нее выпил?
- Да. Вынул и поставил чашку на радиоприемник...
- Вы не покидали комнату? Других подмен быть не могло?
- Я думаю об этом в течение почти двух часов.
- К какому же выводу вы пришли?
- Перед тем как сестра принесла поднос, муж отправился на кухню. Дженни, возможно, станет это отрицать, но это правда.
- Зачем он туда ходил?
- Якобы посмотреть, не там ли оставил очки. Он их надевает для чтения и для того, чтобы настраивать приемник. Из комнаты слышно все, что говорится на кухне. Он не разговаривал с сестрой, вернулся почти сразу и нашел очки возле игрушечного поезда.
- Из-за этого его захода на кухню вы и переставили чашки?
- Возможно, но не обязательно. Я же вам сказала: я часто это делаю.
- Из боязни, что он вас отравит?
Она посмотрела на комиссара и не ответила.
- Что было потом?
- Ничего отличающего вчерашний вечер от прочих.
Сестра выпила свой отвар и вернулась на кухню. Ксавье послушал передачу по радио, ремонтируя мотор поезда, который предназначается уж не знаю кому.
- А вы читали?
- Час или два. Около десяти часов я поднялась в спальню.
- Первой?
ИЗ
- Да.
- Что в этот момент делала ваша сестра?
- Расстилала постель моему мужу.
- Вы часто оставляли их наедине?
- А почему нет? Что бы это изменило?
- Вы думаете, они пользовались этим, чтобы целоваться?
- Мне безразлично.
- У вас были основания полагать, что ваш муж был любовником вашей сестры?
- Не знаю, были ли они любовниками. Сомневаюсь.
Он вел себя с ней как влюбленный семнадцатилетний мальчишка.
- Почему вы только что сказали "сомневаюсь"? - спросил Мегрэ. Она ответила на его вопрос своим:
- Как, по-вашему, почему у нас нет детей?
- Потому что вы их не хотели.
- Это он вам сказал, не так ли? Возможно, коллегам он рассказывал то же самое. Мужчина не любит признаваться в том, что он практически импотент.
- Это случай вашего мужа?
Жизель устало кивнула в знак согласия.
- Видите ли, господин комиссар, существует множество вещей, о которых вы не знаете. Ксавье изложил вам свою версию нашей с ним жизни. Придя к вам, я не стала вдаваться в подробности. Этой ночью произошли события, которых я не понимаю, и знаю, что, когда расскажу о них вам, вы мне не поверите.
Мегрэ не подталкивал ее к признаниям. Напротив, предоставлял время сказать и тщательно взвесить свои слова.
- Я слышала слова врача. Он сказал, что Ксавье отравили. Возможно, это правда. Меня тоже отравили.
Комиссар невольно вздрогнул и испытующе посмотрел на нее:
- Вас отравили?
В памяти всплыла одна деталь, побуждавшая поверить ей: засохшие пятнышки на унитазе и кафеле.
- Я проснулась в середине ночи от жуткой боли в животе. Когда встала, то с удивлением почувствовала, что ноги стали ватными, сознание мутилось. Я бросилась в ванную и засунула два пальца в рот, чтобы вызвать рвоту. Простите за столь неприятные детали.
У меня внутри все горело, а во рту возник привкус, который я узнаю из тысячи.
- Вы разбудили сестру или мужа?
- Нет. Возможно, они меня слышали, потому что я несколько раз спускала воду. Я дважды промыла себе желудок, каждый раз выблевывая жидкость, сохранявшую тот же привкус.
- Вы не подумали вызвать врача?
- Чего ради? Раз я вовремя успела...
- Вы снова легли?
- Да.
- У вас не возникло желания спуститься на первый этаж?
- Только прислушалась. Ксавье ворочался в постели, как будто его беспокоили ночные кошмары.
- Вы считаете, что ваше недомогание вызвано той чашкой отвара?
- Полагаю, да.
- Вы продолжаете утверждать, что поменяли чашки местами на подносе?
- Да.
- А после этого не спускали глаз с подноса? Ваш муж или сестра не могли произвести новую подмену?
- Моя сестра находилась на кухне.
- То есть ваш муж взял чашку, предназначавшуюся вам?
- Надо полагать.
- Что означает, что ваша сестра пыталась отравить вашего мужа?
- Не знаю.
- Или же, поскольку ваш муж тоже был отравлен, она пыталась отравить вас обоих?
- Не знаю, - повторила Жизель.
Они долго молча смотрели друг на друга. В конце концов молчание нарушил Мегрэ. Он встал перед окном и, глядя на рябую от дождя Сену, набил новую трубку.
Глава 8
ПЯТНО НА ПОДНОСЕ
Прижавшись лбом к холодному стеклу - так он делал в детстве и не изменил привычке теперь, - Мегрэ, не замечая того, что в голове начали колоть иголки, наблюдал за действиями двух рабочих, чинивших отопление на противоположном берегу Сены.
Когда Мегрэ обернулся, лицо его было усталым, и, направляясь к своему столу, чтобы сесть, он, стараясь не глядеть на Жизель Мартон, произнес:
- Вы ничего больше не хотите мне сказать?
Она колебалась недолго, а когда заговорила, комиссар непроизвольно поднял голову, потому что она спокойным, размеренным голосом, в котором не было ни вызова, ни подавленности, заявила:
- Я видела, как умирал Ксавье.
Знала ли она, какой эффект произведет на комиссара? Отдавала ли себе отчет, что внушила ему невольное восхищение? Он не помнил, чтобы в этом кабинете, через который прошли столько людей, хоть раз побывал человек, наделенный такой проницательностью и таким хладнокровием. И еще - он не помнил никакого столь же непринужденного.
В этой женщине не ощущалось никакого человеческого чувства.